일본어 번역 사이트 전종훈 언어연구소의 전자책 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Austin : All done packing! ( 짐 다 꾸렸다! ) Hope I'm not overweight. ( 무게가 넘지 않았으면 좋겠는데. ) There's not much I can leave behind. ( 빼놓을 것도 별로 없구. )
Claude : Well, you're only allowed 60 pounds. ( 60파운드까지만 허용되니까. ) We'd better get the scale out and weight it here. ( 여기서 저울을 가져다가 달아보는 게 좋겠다. )
Austin : Yeah, it's easier to unpack here than at the airport with everyone watching. ( 그래, 공항에서 여러 사람이 보는 앞에서 짐을 푸는 것보다는 여기서 푸는 게 더 낫지. )
* All done packing! 야, 포장이 다 끝났구나!
앞에 I'm이 생략된 문장. done 다음에 pack의 현재분사형이 오는 점에 유의할 것.
* I'm all set. [Informal] 포장이 다 끝났다.
= I'm all finished packing.
= My packing is through.
= I'm all through with the packing.
= That's it for the packing, isn't it? [informal]
* Have you finished packing? [Formal] 포장 다 됐니?
= Are you finished packing?
= Are you packed? [Informal]
* have (something) behind 남겨두다, 빼두다
이때의 leave는 “<목적어를 수반하여> ~한 채로 놔두다”
e.g. I think I'll leave my heavy coat behind, I won't need it on holiday. 무거운 코트를 내놓고 가야겠어, 휴일 날씨가 좋을테니까.
* get (something) out 꺼내오다(bring something out from a place where it is stored)
e.g. Will you get the car out while I get the children ready? 제가 애들 준비해 줄 동안 당신은 차나 가지고 나오세요.
* with everyone watching 모든 사람들이 보는 가운데 <부대상황 구문>
부대상황은 보통, ‘with + 명사(대명사) + 부사(구) + 형용사∙현재분사∙과저분사’의 형식을 취한다.
e.g. with the book open 책을 펴놓은 채
e.g. with the heavy rain falling 폭풍우가 내리는 가운데
e.g. with (the) night coming on 밤이 다가오고 있으므로
e.g. with you away 당신이 없는 상황에서
e.g. with road blocked 길이 막힌 상황에서