번역사업

 

대표번역사례

비용 및 의뢰

번역가 현황

설문지 ... 번역사례 : 질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스를 생성하지 않습니다
번역자료

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 master
작성일 2012/11/19
원문 영어
번역문 한국어
ㆍ조회: 6935      
설문지 ... 번역사례 : 질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스를 생성하지 않습니다
Q: Our UASB reactor is not producing adequate sludge granulation or biomass. It starts to build biomass and get good COD removal, but then the granules disperse. We have influent that contains terephthalic acid and acetic acid and conditions that are adequate for methanogens (Temperature at 37.2°C (99°F) and pH 6.8-7.2). The metals that are entered into the system are aluminum, calcium, cobalt, chromium, copper, iron, potassium, magnesium, manganese, phosphate, and zinc. Can you help?
A:
For readers unfamiliar with upflow anaerobic sludge blanket (UASB) technology, normally referred to as a UASB reactor, it is a form of anaerobic digester that is used in the treatment of wastewater.
To analyze your situation, we would first look at your mixed liquid. We would analyze:
? Suspended solid amounts (SS), which may be responsible for the dissipation of granules.
? Settling rate (SVI).
? Presence of fats, oils, or greases which could inhibit granule formation or cause aggregates to float and be lost.
? Presence of NO3- or NO2- or SO4 2- (Methanogens need some sulfide but not over 200 mg/L).
? Presence of toxic compounds (e.g., p-toluic acid, heavy metal compounds). The range varies depending on the industrial influent.
 

질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스를 생성하지 않습니다. 그것을 바이오매스를 생성하기 시작하여 COD 제거가 양호하지만, 이후 입자들은 흩어집니다. 본사는 테레프탈산과 초산을 함유하는 유입액과 메탄 생성 미생물에 적합한 조건(온도 37.2°C (99°F), pH 6.8-7.2) 구비하고 있습니다. 공정에 들어가는 금속은 알루미늄, 칼슘, 코발트, 크롬, 구리, , 칼륨, 마그네슘, 망간, 인산, 아연입니다. 도와 주실 있습니까?

 

질문:

통상 USAB 지칭하는 상향류 혐기성 슬러지 블랭킷(USAB) 기술에 익숙지 않은 독자에게 그것은 폐수 처리에 사용하는 혐기성 소화조의 형태입니다.

 

여러분의 상황을 분석하기 위하여, 본사는 우선 여러분의 혼합액을 살펴 봅니다. 본사는 다음의 사항을 분석합니다.

 

? 입자 소실에 원인이 되는 부유 고형물의 (SS)

 

? 침전 비율(SVI)

 

? 입자 생성을 억제하거나 혼합물 입자의 부유와 소실을 초래할 있는 지방, 기름, 혹은 그리스 생성

 

? NO3- 혹은 NO2- 혹은 SO4 2- 생성(메탄 생성 미생물은 200 mg/L이하의 일부 황화물을 필요로 )

 

? 독성 화합물(: p-톨루엔산, 중금속 화합물) 생성. 해당 범위는 공업 유입액에 따라 변화

 

 

   
번호 원문 번역문     글 제 목  작성자 작성일 조회
29 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 사이버공간에서의 C4I 연구원 2013/01/14 7044
28 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 중국의 C4ISR 연구원 2013/01/14 6528
27 한국어 영어 전래동화 ... 번역사례 : 셋째는 말을 달려 집에 도착했어요. master 2012/11/19 6369
26 한국어 일본어 사주 관련 영상 ... 번역사례 : 평생사주란 개인이 가지고 있는 운명적 특성을 전체적.. master 2012/11/19 6300
25 한국어 영어 조선통신사 관련 영상 ... 번역사례 : 임진왜란(壬辰倭亂)의 상처 속에 다시 일본으로.. master 2012/11/19 6441
24 한국어 일본어 병원홈페이지 ... 번역사례 : 신선한 줄기세포 이식을 가능하게 하는 Non-stop solution master 2012/11/19 6250
23 한국어 영어 대학홈페이지 ... 번역사례 : 학적에 관한 시행세칙 제7장 master 2012/11/19 6215
22 한국어 영어 한국학 관련 초록 ... 번역사례 : 본고는 화예디자인의 한국적 상징을 모티브로 master 2012/11/19 6245
21 영어 한국어 항공기구 관련 논문 ... 번역사례 : 파리 조약이 시대에 시대에 뒤졌기 때문에, master 2012/11/19 6463
20 한국어 영어 영화 평론 ... 번역사례 : <장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 .. master 2012/11/19 7105
19 영어 한국어 건축 평론 ... 번역사례 : 올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원 master 2012/11/19 6062
18 한국어 영어 신문기사 ... 번역사례 : 한나라당의 세종시 및 4대강 사업 강행으로 예산국회가 파행.. master 2012/11/19 5967
17 영어 한국어 신문기사 ... 번역사례 : 전세계적으로 핵의 전반적인 상황은 복잡하다 master 2012/11/19 6218
16 한국어 영어 정관 ... 번역사례 : 중외쌍방이 각자 출자비율에 따라 2차에 나누어 납부하며 master 2012/11/19 6427
15 영어 한국어 계약서 ... 번역사례 : 용역 기술. 미술관과 연구소는 미술관의 한국 예술 영구 소장.. master 2012/11/19 6256
14 한국어 영어 유적 조사 보고서 ... 번역사례 : 수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다 master 2012/11/19 6135
13 영어 한국어 설문지 ... 번역사례 : 질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스.. master 2012/11/19 6935
12 한국어 영어 제품 매뉴얼 ... 번역사례 : 초음파 사용시 주의사항 master 2012/11/19 6874
11 영어 한국어 제품 소개 ... 번역사례 : 폐수처리공장의 석유탄화수소를 분해하는 데 사용된다 master 2012/11/19 6222
10 한국어 영어 미술관 소개 ... 번역사례 : 미술관은 유일하며 오래되고, 가장 많은 인지도와 영향력.. master 2012/11/19 5873
9 영어 한국어 광고문 ... 번역사례 :“한국 예술 여행”이라고 표제를 붙인 신 보스 블랙 컬렉션 master 2012/11/19 6480
8 한국어 영어 투자문의 서신 ... 번역사례 : 저는 사업 진행에 앞서 소요 경비와 성공 보수에 관한 .. master 2012/11/19 6158
7 영어 한국어 무역 서신 ... 번역사례 : 회신에 감사 드립니다 master 2012/11/19 6388
6 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 경력증명서 master 2012/11/19 6278
5 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 :국적증명서...네팔 정부 master 2012/11/19 6444
4 한국어 일본어 자기소개서 ... 번역사례 : 어려서부터 건담프라모델 쪽이나 애니메이션에 관심이 많.. master 2012/11/19 6485
3 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 일을 잘하는 사람은 절대 일을 즐기며 열정이 있는 사람을.. master 2012/11/19 6573
2 한국어 일본어 일반적인 편지 ... 제가 A를 광적으로 좋아하다 보니, master 2012/11/19 6434
1 한국어 영어 일반적인 편지 ... 졸업을 앞두고 논문을 준비하고 있습니다. master 2012/11/19 6234
1

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0