번역사업

 

대표번역사례

비용 및 의뢰

번역가 현황

유적 조사 보고서 ... 번역사례 : 수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다
번역자료

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 master
작성일 2012/11/19
원문 한국어
번역문 영어
ㆍ조회: 6135      
유적 조사 보고서 ... 번역사례 : 수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다
수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다. 동남쪽 벽에서 출입구 시설이 확인되었다. 수혈주거지 중앙에는 노지를 만들기 위해 점토를 쌓은 흔적이 남아 있었으며, 네 모서리에 기둥이 고정된 흔적이 있었다. 지붕을 지탱하기 위한 틀을 만들었고, 벽체의 목재들은 기둥과 결구하여 상부 골조와 결구시켰다. 서까래 상단에 형성된 배연시설은 연기가 주거지 내부로 빠질 수 있도록 했으며, 이곳을 통해 빛이 주거지 내부로 들어왔다. 수혈주거지의 높이는 배연시설을 포함해 4~4.5m이다. 자작나무껍질, 나무조각, 나무판자 등을 이용해 수혈의 벽을 축조하였으며, 지붕은 나무토막으로 덮었다. 지붕을 견고하게 만들기 위해 긴 나무를 횡방향으로 결구하였다. 그 후 방수를 위해 지붕에 자작나무껍질과 흙(표토)을 덮었다. 수혈주거지의 동쪽면에 출입구가 확인되었다. 출입구 지붕은 원활한 배수를 위해 경사지게 만들었고, 나무판자로 덮은 후 다시 흙(표토)으로 덮었다. 출입문은 나무판자를 이용해 만들었다. 주거지 내부에는 점토를 이용해 만든 노지가 있었다. 노지의 바닥에 자자나무 껍질을 깔아 차열판으로 이용하였다.
구조물 31a는 4개의 나무판을 이용해 만들었다(2×0.65~0.95m). 사다리꼴의 측벽은 자작나무 껍질로 덮여 있었으며, 구조물의 바닥에는 짧은 나무조각을 횡으로 놓아 격자식 구조를 갖추었다. 구조물에는 뚜껑이 있었던 것으로 추정되며, 어류와 육류를 저장하기 위한 저장고로 추정된다(구조물 내부에서 발견된 유물은 없었다). 이 구조물의 깊이는 약 1m 이다.
 
Underground Shack 32 is 60 cm deep and square (5.3 × 5.3 m). The entrance was identified in the southeastern wall. There are the traces in which clay was piled up in order to make the build-a-fire place in the center of the underground shack residence. There were traces of poles fixed to the four edges. Frames were made to hold up the roof. The wood of the wall and pole are combined and constitute an upper frame. The air exhauster in the upper part of rafter enabled the smoke to fall into the interior of residence and light came into the interior of residence through this place. The underground shack is 4-4.5 m including the air exhauster. The wall of the underground shack was built with the bark of white birth, pieces of wood and boards. The roof was covered with pieced of wood. In order to solidly make the roof, long wood was combined horizontally. Then, the roof became covered with the bark of white birth and earth (soil). The entrance was identified in the east of the underground shack residence. The roof of the entrance was built to decline for smooth drainage, covered with boards, and again covered with earth (soil). The entrance was made by using boards. There was the build-a-fire place using clay in the interior of the residence. The floor of the build-a-fire place was covered with the bark of white birth and this bark was used as an insulating board.
31a was built with four boards (2×0.65-0.95 m). The pyramid side wall was covered with the bark of white birth. Short pieces of wood were put horizontally on the floor, and the floor of 31a is a lattice. It is estimated that there was a cover in 31a and that 31a was a storehouse for fish and meat. (There were no remains in the interior of 31a.) This is approximately 1 m deep.

 

 

   
번호 원문 번역문     글 제 목  작성자 작성일 조회
29 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 사이버공간에서의 C4I 연구원 2013/01/14 7044
28 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 중국의 C4ISR 연구원 2013/01/14 6528
27 한국어 영어 전래동화 ... 번역사례 : 셋째는 말을 달려 집에 도착했어요. master 2012/11/19 6369
26 한국어 일본어 사주 관련 영상 ... 번역사례 : 평생사주란 개인이 가지고 있는 운명적 특성을 전체적.. master 2012/11/19 6300
25 한국어 영어 조선통신사 관련 영상 ... 번역사례 : 임진왜란(壬辰倭亂)의 상처 속에 다시 일본으로.. master 2012/11/19 6441
24 한국어 일본어 병원홈페이지 ... 번역사례 : 신선한 줄기세포 이식을 가능하게 하는 Non-stop solution master 2012/11/19 6250
23 한국어 영어 대학홈페이지 ... 번역사례 : 학적에 관한 시행세칙 제7장 master 2012/11/19 6215
22 한국어 영어 한국학 관련 초록 ... 번역사례 : 본고는 화예디자인의 한국적 상징을 모티브로 master 2012/11/19 6245
21 영어 한국어 항공기구 관련 논문 ... 번역사례 : 파리 조약이 시대에 시대에 뒤졌기 때문에, master 2012/11/19 6463
20 한국어 영어 영화 평론 ... 번역사례 : <장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 .. master 2012/11/19 7105
19 영어 한국어 건축 평론 ... 번역사례 : 올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원 master 2012/11/19 6062
18 한국어 영어 신문기사 ... 번역사례 : 한나라당의 세종시 및 4대강 사업 강행으로 예산국회가 파행.. master 2012/11/19 5967
17 영어 한국어 신문기사 ... 번역사례 : 전세계적으로 핵의 전반적인 상황은 복잡하다 master 2012/11/19 6217
16 한국어 영어 정관 ... 번역사례 : 중외쌍방이 각자 출자비율에 따라 2차에 나누어 납부하며 master 2012/11/19 6427
15 영어 한국어 계약서 ... 번역사례 : 용역 기술. 미술관과 연구소는 미술관의 한국 예술 영구 소장.. master 2012/11/19 6256
14 한국어 영어 유적 조사 보고서 ... 번역사례 : 수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다 master 2012/11/19 6135
13 영어 한국어 설문지 ... 번역사례 : 질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스.. master 2012/11/19 6934
12 한국어 영어 제품 매뉴얼 ... 번역사례 : 초음파 사용시 주의사항 master 2012/11/19 6874
11 영어 한국어 제품 소개 ... 번역사례 : 폐수처리공장의 석유탄화수소를 분해하는 데 사용된다 master 2012/11/19 6222
10 한국어 영어 미술관 소개 ... 번역사례 : 미술관은 유일하며 오래되고, 가장 많은 인지도와 영향력.. master 2012/11/19 5873
9 영어 한국어 광고문 ... 번역사례 :“한국 예술 여행”이라고 표제를 붙인 신 보스 블랙 컬렉션 master 2012/11/19 6480
8 한국어 영어 투자문의 서신 ... 번역사례 : 저는 사업 진행에 앞서 소요 경비와 성공 보수에 관한 .. master 2012/11/19 6158
7 영어 한국어 무역 서신 ... 번역사례 : 회신에 감사 드립니다 master 2012/11/19 6388
6 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 경력증명서 master 2012/11/19 6278
5 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 :국적증명서...네팔 정부 master 2012/11/19 6444
4 한국어 일본어 자기소개서 ... 번역사례 : 어려서부터 건담프라모델 쪽이나 애니메이션에 관심이 많.. master 2012/11/19 6485
3 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 일을 잘하는 사람은 절대 일을 즐기며 열정이 있는 사람을.. master 2012/11/19 6573
2 한국어 일본어 일반적인 편지 ... 제가 A를 광적으로 좋아하다 보니, master 2012/11/19 6434
1 한국어 영어 일반적인 편지 ... 졸업을 앞두고 논문을 준비하고 있습니다. master 2012/11/19 6234
1

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0