번역사업

 

대표번역사례

비용 및 의뢰

번역가 현황

영화 평론 ... 번역사례 : <장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러지만
번역자료

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 master
작성일 2012/11/19
원문 한국어
번역문 영어
ㆍ조회: 7915      
영화 평론 ... 번역사례 : <장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러지만
<장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러지만 위기 상황에 닥치면 큰 눈망울로 상대방을 애절하게 쳐다보는 애교로 관객들을 사로잡은 ‘슈렉’ 시리즈 최고 매력 캐릭터다. <슈렉 >에서 조연이던 장화 신은 고양이가 주연으로 나오는 ‘장화 신은 고양이’는 슈렉을 만나기 이전 그만의 새로운 활약상을 그린다. <슈렉> 시리즈에 이어서 이번에도 역시 '동화 비틀기'를 시도한다. 해피엔딩으로 끝나는 동화의 결말을 전복시킨 재기발랄함은 여전하다. 동화 장화 신은 고양이가 잭과 콩나무, 황금알을 낳는 거위 등과 한데 뒤섞였다. 익숙한 동화를 찾아보는 재미를 역시 선보인다.
<장화 신은 고양이>는 액션장면의 연출에 많은 공을 들였다. 고양이의 유연함과 민첩함을 활용한 동작들이 적재적소에 포진해 있고, 이 장면들이 영화에 활력을 불어넣는다. 또한 목소리 출연한 배우들은 캐릭터에 생명력을 불어넣는 능력이 단연 최고다.
하지만 색다른 이야기와 뛰어난 상상력으로 무장했던 <슈렉> 시리즈에 비하면 이 영화는 스토리가 다소 평이한 편이다. 막강한 악역이 없기 때문에 뚜렷한 대결구도가 흐릿해졌고 그로 인해 엔딩에서 전해지는 쾌감이나 이야기 자체가 주는 재미도 조금은 약한 편이다.
 
"Puss in Boots" is a killer with a fancy swordsmanship and charisma but widens his eyes and stares charmingly when threatened. He is the most charming character in the “Shrek” Series. Puss in Boots was presented as a partial character in the movie "Shrek." However, as presented in the movie "Puss in Boots", it shows an espionage activity all on its own. As seen in the "Shrek" series, "Story Twisting" is once tried again. The luminosity of the happy ending is still there. The story Puss in Boots has been mixed with "Jack and the Beanstalk" and "The Goose that Laid Golden Eggs." It also showed the fun of finding familiar stories.
The movie "Puss in Boots" puts a lot in action scenes. The actions of a cats flexibility and cunningness was put perfectly, and these scenes put energy into the movie. Also the ability of the voice actors to put life into the characters was terrific.
However, compared to the twisting and creative story of the "Shrek" Series, the story of this movie was much simple. For there was not a powerful evil character, the plain fighting structure was blurred. Because of this, the pleasure felt at the ending and the joy the story itself gave was a little on the weak side.

 

 

   
번호 원문 번역문     글 제 목  작성자 작성일 조회
29 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 사이버공간에서의 C4I 연구원 2013/01/14 8064
28 한국어 영어 군 관련 브리핑...번역사례 : 중국의 C4ISR 연구원 2013/01/14 7346
27 한국어 영어 전래동화 ... 번역사례 : 셋째는 말을 달려 집에 도착했어요. master 2012/11/19 7222
26 한국어 일본어 사주 관련 영상 ... 번역사례 : 평생사주란 개인이 가지고 있는 운명적 특성을 전체적.. master 2012/11/19 7098
25 한국어 영어 조선통신사 관련 영상 ... 번역사례 : 임진왜란(壬辰倭亂)의 상처 속에 다시 일본으로.. master 2012/11/19 7294
24 한국어 일본어 병원홈페이지 ... 번역사례 : 신선한 줄기세포 이식을 가능하게 하는 Non-stop solution master 2012/11/19 7033
23 한국어 영어 대학홈페이지 ... 번역사례 : 학적에 관한 시행세칙 제7장 master 2012/11/19 7019
22 한국어 영어 한국학 관련 초록 ... 번역사례 : 본고는 화예디자인의 한국적 상징을 모티브로 master 2012/11/19 7132
21 영어 한국어 항공기구 관련 논문 ... 번역사례 : 파리 조약이 시대에 시대에 뒤졌기 때문에, master 2012/11/19 7273
20 한국어 영어 영화 평론 ... 번역사례 : <장화 신은 고양이>는 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 .. master 2012/11/19 7915
19 영어 한국어 건축 평론 ... 번역사례 : 올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원 master 2012/11/19 6878
18 한국어 영어 신문기사 ... 번역사례 : 한나라당의 세종시 및 4대강 사업 강행으로 예산국회가 파행.. master 2012/11/19 6775
17 영어 한국어 신문기사 ... 번역사례 : 전세계적으로 핵의 전반적인 상황은 복잡하다 master 2012/11/19 7020
16 한국어 영어 정관 ... 번역사례 : 중외쌍방이 각자 출자비율에 따라 2차에 나누어 납부하며 master 2012/11/19 7261
15 영어 한국어 계약서 ... 번역사례 : 용역 기술. 미술관과 연구소는 미술관의 한국 예술 영구 소장.. master 2012/11/19 7062
14 한국어 영어 유적 조사 보고서 ... 번역사례 : 수혈주거지 32호는 깊이 60㎝의 방형(5.3×5.3m)이다 master 2012/11/19 6954
13 영어 한국어 설문지 ... 번역사례 : 질문: 본사의 UASB 반응기는 적절한 슬러지 입자와 바이오매스.. master 2012/11/19 7763
12 한국어 영어 제품 매뉴얼 ... 번역사례 : 초음파 사용시 주의사항 master 2012/11/19 7704
11 영어 한국어 제품 소개 ... 번역사례 : 폐수처리공장의 석유탄화수소를 분해하는 데 사용된다 master 2012/11/19 7005
10 한국어 영어 미술관 소개 ... 번역사례 : 미술관은 유일하며 오래되고, 가장 많은 인지도와 영향력.. master 2012/11/19 6632
9 영어 한국어 광고문 ... 번역사례 :“한국 예술 여행”이라고 표제를 붙인 신 보스 블랙 컬렉션 master 2012/11/19 7307
8 한국어 영어 투자문의 서신 ... 번역사례 : 저는 사업 진행에 앞서 소요 경비와 성공 보수에 관한 .. master 2012/11/19 7000
7 영어 한국어 무역 서신 ... 번역사례 : 회신에 감사 드립니다 master 2012/11/19 7240
6 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 경력증명서 master 2012/11/19 7114
5 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 :국적증명서...네팔 정부 master 2012/11/19 7257
4 한국어 일본어 자기소개서 ... 번역사례 : 어려서부터 건담프라모델 쪽이나 애니메이션에 관심이 많.. master 2012/11/19 7323
3 한국어 영어 자기소개서 ... 번역사례 : 일을 잘하는 사람은 절대 일을 즐기며 열정이 있는 사람을.. master 2012/11/19 7413
2 한국어 일본어 일반적인 편지 ... 제가 A를 광적으로 좋아하다 보니, master 2012/11/19 7326
1 한국어 영어 일반적인 편지 ... 졸업을 앞두고 논문을 준비하고 있습니다. master 2012/11/19 7065
1

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0