영문 번역 외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Come up to 그는 그 여배우에게 다가가서 사인을 부탁했다.
He came up to the actress and asked for her autograph.
‘come up to’는 문자 그대로 어떤 장소에 가까이 오는 것을 말한다. 다시 말해서, ‘~에 다가가다’라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 ‘올라오다’, ‘(수준에) 미치다’, ‘(기대에) 부응하다’ 등의 의미로 확장된다.
He came up to the actress and asked for her autograph.
그는 그 여배우에게 다가가서 사인을 부탁했다.
원문에서 과거 시제로 쓰이고 있는 ‘come up to’는 어떤 대상 쪽으로 가까이 가는 것을 말하며, actress는 연극이나 영화 따위에 등장하는 인물로 분장하여 연기를 하는 여자를 가리킨다. 과거 시제로 사용되고 있는 ask for는 어떤 일을 해 달라고 청하는 것을 뜻하며, autograph는 자기만의 독특한 방법으로 자신의 이름을 적은 문자를 가리킨다. 참고로 autograph는 관련 유사어 signature와 다음과 같은 차이점이 있다. autograph는 기념으로 간직해 둘 만한 사인을 가리키며, signature는 서류 따위에의 서명을 의미한다.
The water came up to his neck.
물이 그의 목까지 올라갔다.
water는 자연계의 강・호수・바다・지하수 따위의 형태로 널리 분포하는 액체로 순수한 것은 빛깔・냄세・맛이 없고 투명하며, 산소와 수소의 화학적 결합물로 어는점 이하에서는 얼음이 되고 끓는점 이상에서는 수증기가 되는데 공기와 더불어 생물이 살아가는 데 없어서는 안 될 중요한 물질이다. 원문에서 과거 시제로 쓰이고 있는 ‘come up to’는 낮은 곳에서 높은 곳으로 또는 아래에서 위로 가는 것을 뜻하며, neck는 머리와 몸통을 잇는 잘록한 부분을 가리킨다.
Her performance didn’t really come up to her usual high standard.
그녀의 공연은 사실 그녀가 보여 주는 높은 수준에 미치지 못했다.
performance는 음악・무용・연극 따위를 많은 사람 앞에서 보이는 일이며, really는 거짓이나 상상이 아니고 현실적인 것을 묘사하는 부사이다. ‘come up to’는 수준 따위가 일정한 선에 닿는 것을 의미하며, usual은 특별한 일이 없는 보통 때를 나타내는 형용사이다. 참고로 usual은 관련 유사어와 다음과 같은 차이점이 있다. usual은 습관적으로 흔히 있고 기이한 감이 나지 않는 것을 말하며, common은 뛰어난 점이 없는 흔히 볼 수 있는 것을 묘사하며 나쁜 뜻으로는 조잡하고 열등한 것을 의미한다. general은 어쩐 종류・무리의 대다수에게 두루 있는 것을 뜻하며, average는 평균적인 것을 나타낸다. ordinary는 일상적・일반적 표준에서 average인 것을 뜻하는 말로 나쁜 뜻으로는 그저 average 또는 그 이하인 것을 의미하는데 common 쪽이 경멸적인 경우에 사용된다. Normal은 충족해야 할 최저한의 표준에서 크게 벗어나지 않은 이상이 아닌 것을 말한다. standard는 사물의 가치나 질 따위의 기준이 되는 일정한 표준이나 적도를 가리키며, 관련 유사어 criterion과 다음과 같은 차이점이 있다. standard는 어떤 것의 가치품질수준 따위를 결정하기 위해 대조해 보는 권위 있는 원칙・척도・형・견본 따위를 말하며, criterion은 판단・비평을 위한 기준을 가리킨다.
Her speech didn’t come up to their expectation.
그녀의 연설은 그들의 기대에 부응하지 못했다.
speech는 여러 사람 앞에서 자기의 주의나 주장 또는 의견을 진술하는 것을 뜻하며, 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. speech는 길이・성격・준비의 유무 따위에 관계 없이 청중에 대하여 하는 이야기를 말하며, lecture는 지식을 주기 위한 목적의 speech를 가리킨다. talk는 격의 없는 담화조의 speech 또는 lecture를 말하며, address는 이야기 하는 사람 또는 기회에 중점이 있는 딱딱한 speech를 이른다. oration은 특별한 기회에 하는 미사여구를 늘어놓은 대연설을 가리키는 말로 때로는 내용이 없는 호언장담을 암시한다. expectation은 어떤 일이 이루어지기를 바라고 기다리는 것을 의미한다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 언어연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사