|
|
![]() ![]() Take away ![]() ![]() 그 웨이터는 접시를 치우고 있다. The waiter is taking away dishes. ‘take away’는 ‘치우다’라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 ‘떼어 놓다’, ‘없애 주다’ 등의 의미로 확장된다. 영국 영어에서 ‘take away’는 ‘가지고 가다’ 등의 의미로 사용되기도 한다. The waiter is taking away dishes. 그 웨이터는 접시를 치우고 있다. waiter는 호텔 따위에서 손님의 시중을 드는 남자 종업원을 가리키며, 3인칭 단수 현재진행형으로 쓰이고 있는 ‘take away’는 물건을 다른 데로 옮기는 것을 뜻한다. 복수형으로 사용되고 있는 dish는 높이가 낮고 납작한 그릇으로 음식 따위를 담는 데 쓰는 것을 가리킨다. They forcibly took the child away from his mother. 그들은 그 아이를 엄마에게서 억지로 떼어 놓았다. forcibly는 이치나 조건에 맞지 않게 강제로 하는 것을 나타내는 부사이며, 과거 시제로 사용되고 있는 ‘take away’는 붙어 있거나 잇닿은 것을 떨어지게 하는 것을 뜻한다. child는 나이가 어린 사람을 가리키며, 원문에서 인칭대명사 his는 the child를 지칭하고 있다. mother는 자녀를 둔 여자를 자식에 대한 관계로 이르거나 부르는 말이다. She was given some pills to take away the pain. 그녀는 그 통증을 없애 주는 알약을 좀 받았다. 원문에서 과거시제의 수동태로 쓰이고 있는 give는 물건 따위를 남에게 건네어 가지거나 누리게 하는 것을 뜻하며, 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. give는 주다라는 뜻의 가장 일반적인 말이며, present는 give보다 딱딱한 말로 어떤 격식을 차린 증여 방식을 암시한다. bestow는 가치 있는 것을 무상으로 주는 것을 의미하며, confer는 명예은혜 따위를 종종 정중하게 수여하는 것을 말한다. grant는 권한을 가진 자가 요청에 따라 수여하는 것을 이른다. 복수형으로 쓰이고 있는 가루나 결정성 약을 뭉쳐서 눌러 둥글넓적한 원판이나 원뿔 모양으로 만든 약제를 가리키며, ‘take away’는 어떤 증상 따위가 생겨 나타나지 않은 상태로 만드는 것을 뜻한다. pain은 육체적으로나 정신적으로 괴로운 느낌을 이르며, 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. pain은 아픔의 뜻의 가장 일반적인 말이며, ache는 계속적인 둔한 아픔으로 내부적인 원인이 있는 수가 많다. agony는 계속적으로 몸을 괴롭히는 참기 어려운 마음을 말하며, anguish는 매우 오래 계속되어 절망적이 되는 쓰라림을 가리키며 주로 정신적인 고뇌에 쓰인다. pang은 짧기는 하나 경련을 수반하는 갑작스런 아픔을 뜻하며, throe는 복수형으로 쓰이며 진통처럼 발작적으로 반복되는 격렬한 아픔을 이른다. twinge는 갑작스런 찌르는 듯한 아픔을 의미한다. ‘Three burgers to take away, please.’ 햄버거 세 개 포장해 주세요. 원문에서 복수형으로 쓰이고 있는 burger는 고기・생선・치즈 따위를 둥근 빵에 끼운 음식을 말하며, ‘take away’는 패스트푸드점 등에서 산 음식을 거기서 먹지 않고 가지고 가는 것을 뜻한다. 제공: 전종훈 소장 전종훈 언어연구소 (www.chunlingo.com) 호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 |
![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() |