서적쇼핑
 
  전체상품 목록

그림으로 연상하는 영어 표현 1  
판매가격 18,000
시중가격 20,000
배송료 0 원
정회원 할인액 0 원
적립 포인트 0 P
상품 모델명
제조사
브랜드
원산지
배송비 무료
저자 및 역자 전종훈
출판사 전종훈번역연구소
출간일 2014년 4월 11일
ISBN 979-11-952223-2-2 (03740)
크기 188 * 257 mm
총페이지 217쪽
재고량 100000
구매수량   EA

             
   
저자소개
저자 전종훈은
한양대학교 졸업
동국대학교 일어일문학과 석사
일본 Tohoku University 국제문화연구과 석사
호주 The University of New South Wales 언어학 박사
FreeMATE 영어교재개발연구소 소장
코리아타임스 영어교육용 별지 NIE Times “그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실” 원고 기고(www.ktimes.co.kr)
신안산대학교 실용 영어 작문 강의
현재 전종훈 번역연구소 소장(www.chuntrans.com)
저서
- 『형상화로 영어 쉽게 쓰기(Practical English Writing) 』, 박이정, 2013.
- 『Towards a Theory of Morphopragmatics of Korean Connectives(한국어 연결어미의 형태-화용론 이론을 향하여) 』, 박이정, 2008.
 
역서
- 『Korean Culture for Curious New Comers(통으로 읽는 한국 문화) 』, 박이정, 2013.
- ?재진입(Re-entry)?(『depaysement(더페이즈망) 』 중), 아르코미술관, 2011.
논문
- ?연결 어미와 화용론?, 제25차 한국어의미학회 전국학술발표대회 발표집, 28-34쪽.
- N?nte as a Sentence-Final Suffix in Korean: a Relevance Theory Approach, Proceedings of the Fourth KSAA Biennial Conference: Intellectual Engagements with Korea: 146-54.
 - A contrastive linguistic study of Korean and Japanese adverbial clause based on Minami’s (1974) hierarchical structural model, Proceedings of The Sixth Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing: 284-87.
출판사 서평

“영어 표현의 효과적인 암기법은 무엇인가?”
우리는 영어를 공부하기 시작할 때부터 이러한 고민 속에서 스스로의 한계를 느끼면서도, 수많은 단어를 머릿속에 집어 넣으려고 부단히 노력해 왔다. 저자도 물론 그 중의 한 사람이었다. 많은 사람들이 영어 단어나 숙어를 잘 외우려면 열심히 종이에 적으면서 소리 내서 발음하면 된다고 한다. 더 나아가 어떤 이는 영어 사전을 몇 권이나 찢어가면서 통째로 암기했다는 무용담을 길게 늘어놓기도 한다. 하지만 영어를 모국어로 하는 외국인 교사는 자신의 경험과 지식을 예로 드는 설명이 영어 표현을 암기하는 데 사전보다도 더 효과적이라고 한다.

영어 표현 암기법에 대한 이 두 가지 방법의 차이는 말의 뜻을 어떻게 정의하는 데 달려 있다고 본다. 가령 ‘전쟁’의 뜻에 대해서 질문을 받을 때, 한자풀이를 하며 싸우고 다투는 것이라고 말할 수 있다. 그러나 우리가 이 단어를 보거나 듣게 되면 하나의 문장이 아니라, 군인, 전투기, 대포, 전차, 핵무기 등이 떠오르고, 많은 사람들이 이러한 무기 등에 의한 죽는 광경이 파노라마처럼 머릿속에서 이어질 것이다. 따라서 말의 뜻은 사전에 있는 몇 마디의 문장이 아니라 그 표현이 연상되는 모든 그림이라고 할 수 있다.

사전이라고 하는 것은 이러한 것들을 알기 쉽고 명료하게 나타낸 정리의 집합체라고 할 수 있다. 따라서 영어 학습에서 사전을 잘 사용하는 것은 효과적인 방법이다. 하지만 단어나 숙어를 익힐 때 단순히 사전적 의미에 얽매여 이들 표현을 영어와 한국어의 일대일 대응을 시키기보다 우리가 가지고 있는 연상 능력을 발휘하여 그 표현이 우리에게 제시하는 장면을 그림화하는 것이 훨씬 더 효과적이다. 사전은 추종해야 할 대상이 아니라 참조한 후에 극복해야 할 대상인 것이다.

저자는 이 책을 통해 우리에게 생소한 영어 표현들을 구체적인 장면과 함께 소개하여 독자들이 외국에 나가지 않고도 자연스레 원어민의 감각을 익히게 되기를 기대한다.

이 책은 100개의 단어와 숙어를 그림과 함께 설명함으로써, 한국인 학습자가 효과적으로 영어 표현을 익히는 것을 목표로 한다.

[목 차]
1 go south
2 sneak and peek
3 face the music
4 pain in the butt
5 wimp
6 gullible
7 square
8 speakeasy
9 bluff
10 chitchat
11 wild-goose chase
12 grifter
13 take a powder
14 dandy
15 imbecile
16 glib
17 gig
18 snobbish
19 blah
20 flimflam
21 hokum
22 between a rock and a hard place
23 bee’s knees
24 dead ringer
25 close quarters
26 as happy as a clam
27 be joined at the hip
28 the salt of the earth
29 get a foot in the door
30 a fly in the ointment
31 good egg
32 as easy as pie
33 know one’s onions
34 be born again
35 break a leg
36 middle of the road
37 my bad
38 as white as snow
39 get together
40 as a matter of fact
41 stand back
42 come out
43 at first sight
44 be in trouble
45 face up to
46 break in
47 bump into
48 improve
49 get out of
50 situation
51 stick out
52 offer
53 catch up with
54 break up
55 express
56 figure out
57 fear
58 set off
59 advancement
60 hit on
61 concentrate
62 go off
63 relieve
64 put down
65 conduct
66 take in
67 suggest
68 get around
69 suppose
70 give out
71 realize
72 break into
73 encourage
74 knock down
75 appreciate
76 step down
77 treat
78 brush off
79 discount
80 break off
81 offend
82 bring down
83 absorb
84 look to
85 prohibit
86 gulp down
87 furnish
88 fall down
89 solution
90 pin down
91 elaborate
92 go ahead
93 party
94 hang on
95 humble
96 care for
97 involve
98 lay out
99 substantial
100 go down



<책 속으로>

9-10쪽
블랙브라이어가 실패하면 희생양이 필요해.
If Blackbriar goes south, we’ll roll it up, hang it around her neck and start over.
이 말은 영화 본 얼티메이텀(2007)에서 CIA 부국장 노아 보슨(데이빗 스트라탄 분)이 CIA 국장 에즈라 크레이머(스콧 글렌 분)에게 전화로 한 다음 대사에 대한 번역문 중의 하나를 발췌한 것이다.

원문의 it는 모두 블랙브라이어를 지칭하며, her는 블랙브라이어의 실체를 밝히려는 파멜라 랜디(조안 알렌 분)를 말한다. 따라서, 블랙브라이어라는 작전이 중지되면(goes south), 이 작전을 둘둘 말아(roll up) 올가미로 만들어 그것으로 파멜라 랜디의 목을 매달아(hang it around her neck) 새로운 출발을 하게 된다는 장면이 떠오르게 된다. 이것을 한국어로 매끄럽게 옮기면 다음과 같게 될 것이다.
블랙브라이어가 중단되면 랜디를 희생양으로 삼아 다시 시작한다.

60-61쪽
올해 44세의 유리 제조업자 에번스(Evans)는 영불 해협이 수영하기에 최상의 장소라고 말한다.
Evans, a 44-year-old glassmaker, says the Channel is the ‘bee’s knees of swimming.’ (The Telegraph)
‘bee’s knees’를 사전에서 찾아 보면 ‘뛰어난 사람’, ‘뛰어난 것’ 등의 의미로 나와 있다.
‘bee’s knees’는 20세기 초 미국에서 사용되기 시작했다. 초기에 이 표현은 경험 없는 견습생을 골탕 먹일 요량으로 가게에 가서 찾아 오라고 심부름을 시키는 품목 중 하나였다. 다른 대표적인 예인 skyhook(하늘에 매달려 있다는 상상의 갈고리)은 현실에 존재하지 않는 그저 무의미한 말(nonsense expression)에 지나지 않았다.
원문을 다시 살펴 보자. Evans와 a 44-year-old glassmaker는 쉼표(comma)가 있는 동격을 나타내며, 44-year-old는 하이픈(hyphen)으로 44 years old를 하나로 연결한 단일성 개념의 복합 형용사이다. says 다음에는 명사절을 이끄는 접속사 that이 생략되었는데, 현대 영어에서는 이러한 생략 현상이 신문 등의 문어체에서도 보편적으로 일어나고 있다.

140-141쪽
아니오. 저는 그냥 통증을 없애려고 상처 부위에 얼음을 좀 올려놓았어요.
No. I just put some ice on it to relieve the pain. (대학수학능력시험)
‘relieve’는 ‘(고통을) 가라앉히다’, ‘(부담 따위를) 경감하다’, ‘(단조로움을) 줄이다’, ‘(근무자와) 교대하다’ 등의 의미를 가지고 있다.
‘relieve’는 대학수학능력시험 외국어영역에서 55.5%의 출제확률을 가지고 있으며, 난이도는 하에 속하는 단어이다.
No. I just put some ice on it to relieve the pain.
아니오. 저는 그냥 통증을 없애려고 상처 부위에 얼음을 좀 올려놓았어요.
원문에서 ice(얼음)는 눈으로 보거나 만질 수는 있지만 그 수를 셀 수 없는 물질명사이며, it는 상처 부위를 가리킨다. ‘relieve’는 몸의 아픔(pain)을 더는 것을 말한다.
The neck roll is one of the best exercises we can do to relieve work-related stress.
목 돌리기는 업무와 관련된 긴장을 풀 수 있는 가장 좋은 운동 중의 하나이다.
neck roll은 목 돌리기를 가리키며, exercise는 운동을 말한다. 참고로, exercise는 관련 유사어와 다음과 같은 차이점이 있다. exercise는 이미 가지고 있는 능력을 강화하기 위해서 반복적으로 행하는 활동을 말하며, drill은 어떤 일을 습관적으로 할 수 있도록 하기 위해 보통 지도자 밑에서 반복적으로 행하는 훈련을 가리킨다. practice는 어떤 기술의 완성을 목적으로 반복해서 행하는 조직적인 연습을 의미한다. ‘relieve’는 업무와 관련된 스트레스를 덜어서 가볍게 하는 것을 말한다.

교환/반품/품절


반품/교환방법

1:1 상담 또는 고객센터 (02.364.4854)

반품/교환가능 기간

변심반품의 경우 수령 후 7일 이내,
상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

반품/교환비용

변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담
반품/교환 불가 사유
  • 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
    (단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
  • 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
    예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
  • 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
    예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  • 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
  • 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  • 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  • 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에
    해당되는 경우
  • 상품 품절

    공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는
    이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

    소비자 피해보상
    환불지연에 따른 배상

  • 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은
    소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
  • 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의
    소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함
  • 관련된 상품이 없습니다.
    글등록포인트: 20        
    글등록포인트:  질문=10,  답변=5        

    오늘본 상품 1
    전체보기

    인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

    전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
    회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
    감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
    주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
    카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



    Warning: Unknown: open(./data/session/sess_0aog6g129hgbkmaataq95pcfb5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

    Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0