학습 자료실

 

외국어

번역

완전타동사 + to do (3형식) [번역 영문법 공식 404] [영어 작문 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/16
분 류 공식
ㆍ조회: 1095      
완전타동사 + to do (3형식) [번역 영문법 공식 404] [영어 작문 영한 번역 문법]
 
※ 완전타동사 + to BV (3형식)
단문 S 완전타동사 to BV
afford․choose․contrive․endeavor․fail
long․manage․plan․promise․offer
refuse․tend․want
agree․ask․decide․demand․desire
expect․hope․learn․mean․pretend
threaten․wish
복문 S 완전타동사 that S+ V
agree․ask․decide․demand․desire
expect․hope․learn․mean․pretend
threaten․wish
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
513 manage to do [번역 영문법 공식 411] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 977
512 long to do [번역 영문법 공식 410] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 796
511 fail to do [번역 영문법 공식 409] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 874
510 endeavor to do [번역 영문법 공식 408] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1060
509 contrive to do [번역 영문법 공식 407] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1031
508 choose to do [번역 영문법 공식 406] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 878
507 afford to do [번역 영문법 공식 405] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1070
506 완전타동사 + to do (3형식) [번역 영문법 공식 404] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1095
505 동명사의 관용적인 용법 [번역 영문법 공식 403] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1287
504 번역 영문법 공식 402 동명사 (전치사의 목적어): 동명사는 전치사의 목적어가 되며, .. 소장 2013/01/16 1352
503 동명사의 의미상 주어 [번역 영문법 공식 401] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1095
502 동명사의 시제 [번역 영문법 공식 400] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1220
501 명사적 용법 (동명사) [번역 영문법 공식 399] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1070
500 동명사 [번역 영문법 공식 398] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 969
499 동명사의 전치사 in 생략 [번역 영문법 공식 397] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 2145
498 keep on doing [번역 영문법 공식 396] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 977
497 be in the mood of doing [번역 영문법 공식 385] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1104
496 spend (in) doing [on N] [번역 영문법 공식 394] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1136
495 tell A from B [번역 영문법 공식 393] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1875
494 thanks toㆍthanks for [번역 영문법 공식 392] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1518
493 come close to N [번역 영문법 공식 391] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 923
492 가정법 현재 (현실적인 귀결절) [번역 영문법 공식 390] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 875
491 fit in with N [번역 영문법 공식 389] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 943
490 as if [though] (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 388] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1419
489 instead of N [번역 영문법 공식 387] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1239
1,,,6162636465666768697071727374757677787980,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans