서적쇼핑
 
  전체상품 목록

그림으로 연상하는 영어 표현 2  
판매가격 20,700
시중가격 23,000
배송료 0 원
정회원 할인액 0 원
적립 포인트 0 P
상품 모델명
제조사
브랜드
원산지
배송비 무료
저자 및 역자 전종훈
출판사 전종훈번역연구소
출간일 2015년 5월 8일
ISBN 979-11-952223-5-3 (03740)
크기 188 * 257 mm
총페이지 232쪽
재고량 100000
구매수량   EA

             
   
 
저자소개

1. 학력
한양대학교 졸업
동국대학교 일어일문학과 석사
일본 Tohoku University 국제문화연구과 석사
호주 The University of New South Wales 언어학 박사
FreeMATE 영어교재개발연구소 소장
코리아타임스 영어교육용 별지 NIE Times “그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실” 원고 기고(
www.ktimes.co.kr)
국립한국교통대학교 「동서양의 이해」강의
신안산대학교 실용 영어 작문 강의
현재 전종훈 언어연구소 소장(
www.chuntrans.com)


2. 경력
전종훈 번역연구소 소장
메트로번역컨설턴트 대표
코리아타임스 영어교육용 별지 NIE Times "그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실" 칼럼 기고
신안산대학교 실용 영어 작문 강의
FreeMATE 영어교재개발연구소 소장
박이정출판사 해외 이사

3. 저작
Jin-Ho Kim, Translated by Chong-Hoon Chun, 'An Introduction to Korean Linguistics', Seoul: Pagijong Press,
in press.
전종훈(2014),『100일 동안 그림으로 배우는 일본어 한자 1 (Imagine Japanese Expressions 1)』, 전종훈 번역연구소.
전종훈(2014), 『그림으로 연상하는 영어 표현 1(Imagine English Expressions 1)』, 전종훈 번역연구소.
전종훈(2014), 『그림으로 영어 쉽게 쓰기(Easy and Practical English Writing)』, 전종훈 번역연구소.
Han-Nah Park, Translated by Chong-Hoon Chun, 2013. 'Korean Culture for Curious New Comer(통으로 읽는
한국문화)', Seoul: Pagijong Press.
전종훈(2013), 『형상화로 영어 쉽게 쓰기(Practical English Writing)』, 도서출판 박이정.
Jae-Won Choi, Translated by Chong-Hoon Chun, 2011. ‘Re-entry’, Depaysement, Seoul:
Arko Art Center, Arts Council Korea: 6-16.
전종훈(2009), “연결 어미와 화용론”, 제25차 한국어의미학회 전국학술발표대회 발표집, 28-34쪽.
Chong-Hoon Chun. 2007. Towards a Theory of Morphopragmatics of Korean Connectives. Seoul: Pagijong
Press.
Chong-Hoon Chun. 2007. A Study of Korean Conjunctive Verbal Suffixes: Towards a Theory of
Morphopragmatics. Unpublished Ph.D. thesis. The University of New South Wales, Sydney.

Chong-Hoon Chun. 2005. N?nte as a Sentence-Final Suffix in Korean: a Relevance Theory Approach,
Proceedings of the Fourth KSAA Biennial Conference: Intellectual Engagements with Korea: 146-54.
Kaoru Horie, Chong-Hoon Chun, Masahito Kawamori and Tetsuharu Moriya. 2000. A contrastive linguistic study
of Korean and Japanese adverbial clause based on Minami’s (1974) hierarchical structural model, Proceedings
of The Sixth Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing: 284-87.

저서
- 『100일 동안 그림으로 배우는 일본어 한자 2 (Imagine Japanese Expressions 2)』, 전종훈 번역연구소, 2015.
- 『그림으로 연상하는 영어 표현 2(Imagine English Expressions 2)』, 전종훈 번역연구소, 2015.
- 『100일 동안 그림으로 배우는 일본어 한자 1 (Imagine Japanese Expressions 1)』, 전종훈 번역연구소, 2014.
- 『그림으로 연상하는 영어 표현 1(Imagine English Expressions 1)』, 전종훈 번역연구소, 2014.
- 『그림으로 영어 쉽게 쓰기(Easy and Practical English Writing) 』, 전종훈 번역연구소, 2014.
- 『형상화로 영어 쉽게 쓰기(Practical English Writing) 』, 박이정, 2013.
- 『Towards a Theory of Morphopragmatics of Korean Connectives(한국어 연결어미의 형태-화용론 이론을 향하여) 』, 박이정, 2008.

역서
- 『March of Ordeal: Story of North Korean Defectors(고난의 행군시기 탈북자 이야기)』, 박이정, 2014.
- 『Talk Talk Seoul Story(톡톡(Talk Talk) 서울 이야기)』, 박이정, 2014.
- 『Korean Culture for Curious New Comers(통으로 읽는 한국 문화) 』, 박이정, 2013.
- 「재진입(Re-entry)」(『depaysement(더페이즈망) 』 중), 아르코미술관, 2011.

논문
- 「연결 어미와 화용론」, 제25차 한국어의미학회 전국학술발표대회 발표집, 28-34쪽.
-  Nŭnte as a Sentence-Final Suffix in Korean: a Relevance Theory Approach, Proceedings of the Fourth KSAA Biennial Conference: Intellectual Engagements with Korea: 146-54.
-  A contrastive linguistic study of Korean and Japanese adverbial clause based on Minami’s (1974) hierarchical structural model, Proceedings of The Sixth Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing: 284-87.

<책 소개>

줄거리
9-10쪽
당신이 흔들거나 도는 것과 같은 동작을 취할 때 이러한 증상들이 발생한다.
These symptoms are caused when you’re exposed to motions such a swinging or turning. (대학수학능력시험 출제)
‘symptom’은 글자 그대로 풀이해 보면, 함께(sym) 떨어지는(pt) 것(om)으로 무언가 안 좋은 일이 생길 기미가 보이는 것을 말한다. 다시 말해서 ‘징조’라는 뜻을 가지게 된다. 이 의미는 ‘증상’ 등의 의미로 확장된다. ‘symptom’은 대학수학능력시험 외국어영역에서 5.1퍼센트의 출제확률을 가지고 있으며, 난이도는 상에 속하는 단어이다.
Fever is a symptom of illness, not a disease itself.
열은 병의 징조이며 질환이 아니다.
원문에서 ‘symptom’은 질병과 같이 어떤 나쁜 일이 생기는 기미를 나타내며, 콤마(comma)와 not a disease itself 사이에는 and와 같은 접속사와 fever를 지칭하는 주어 it과 동사 is가 생략되어 있다. 여기에서 disease를 가리키는 재귀대명사 itself는 강조용법으로 쓰이고 있다. 참고로 질병을 뜻하는 illness, disease 및 기타 관련 유사어는 다음과 같은 차이가 있다. illness는 보통 그다지 심하지 않은 병을 의미하며, disease는 illness보다도 구체적인 병으로서 병명이 분명한 것, 전염병 또는 의학 연구・치료의 대상이 되는 것을 말한다. sickness는 illness보다 다소 구어적이다.
177-178쪽
그는 납작하게 접어서 보관할 수 있는 식탁을 하나 구매했다.
He bought a table that folds flat for storage.

‘storage’는 ‘저장’이라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 ‘보관’, ‘창고’, ‘창고 보관', ‘(정보의) 저장’ 등의 의미로 확장된다. ‘storage’는 토익 시험에서 storage capacity(저장 용량)의 표현으로 출제 되었다.

Their storage and distribution methods are disorganized.
그것들의 저장과 분배 방법이 체계적이지 않다.
‘storage’는 물건이나 재화 따위를 모아서 간수하는 것을 뜻하며, distribution은 몫몫이 별로 나누는 것을 말한다. 복수형으로 쓰이고 있는 method는 어떤 일을 해 나가거나 목적을 이루기 위하여 취하는 수단이나 방식을 가리키며, disorganized는 일정한 원리에 따라서 낱낱의 부분이 짜임새 있게 조직되어 통일된 전체를 이루지 못하는 것을 나타낸다.
208-209쪽
좋아하는 스타일의 재킷을 찾을 때까지 둘러봐라.
Keep browsing until you find a style of jacket that you like. (텝스시험 출제)
‘browse’는 ‘(높이 자란 잎 등을) 뜯어먹다’라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 ‘둘러보다’, ‘훑어보다’, ‘검색하다’ 등의 의미로 확장된다.
Cows are browsing on young leaves.
암소들이 연한 잎들을 뜯어먹고 있다.
복수로 쓰이고 있는 cow는 소의 암컷을 가리키며, 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. cow는 암소를 말하며, ox는 노역・식용으로 거세한 수소를 뜻한다. bull은 거세하지 않은 수소를 의미하며, bullock는 수송아지를 가리킨다. steer는 식용 전용의 거세된 수소를 말하며, heifer는 새끼를 낳지 않은 어린 암소를 뜻한다. calf는 한 살 미만의 송아지를 가리키며, cattle은 가축 특히 ox・cow・bull・calf 따위를 포함한다. 원문에서 현재 진행형으로 사용되고 있는 ‘browse’는 방목된 소들이 풀과 같은 질긴 먹이를 입에 물고 떼어서 먹는 것을 묘사하고 있다. 복수형으로 쓰이고 있는 young leaf는 무르고 부드러운 어린 잎을 가리킨다.

출판사 서평
“영어 표현의 효과적인 암기법은 무엇인가?”
우리는 영어를 공부하기 시작할 때부터 이러한 고민 속에서 스스로의 한계를 느끼면서도, 수많은 단어를 머릿속에 집어 넣으려고 부단히 노력해 왔다. 저자도 물론 그 중의 한 사람이었다. 많은 사람들이 영어 단어나 숙어를 잘 외우려면 열심히 종이에 적으면서 소리 내서 발음하면 된다고 한다. 더 나아가 어떤 이는 영어 사전을 몇 권이나 찢어가면서 통째로 암기했다는 무용담을 길게 늘어놓기도 한다. 하지만 영어를 모국어로 하는 외국인 교사는 자신의 경험과 지식을 예로 드는 설명이 영어 표현을 암기하는 데 사전보다도 더 효과적이라고 한다.
영어 표현 암기법에 대한 이 두 가지 방법의 차이는 말의 뜻을 어떻게 정의하는 데 달려 있다고 본다. 가령 ‘전쟁’의 뜻에 대해서 질문을 받을 때, 한자풀이를 하며 싸우고 다투는 것이라고 말할 수 있다. 그러나 우리가 이 단어를 보거나 듣게 되면 하나의 문장이 아니라, 군인, 전투기, 대포, 전차, 핵무기 등이 떠오르고, 많은 사람들이 이러한 무기 등에 의한 죽는 광경이 파노라마처럼 머릿속에서 이어질 것이다. 따라서 말의 뜻은 사전에 있는 몇 마디의 문장이 아니라 그 표현이 연상되는 모든 그림이라고 할 수 있다.
사전이라고 하는 것은 이러한 것들을 알기 쉽고 명료하게 나타낸 정리의 집합체라고 할 수 있다. 따라서 영어 학습에서 사전을 잘 사용하는 것은 효과적인 방법이다. 하지만 단어나 숙어를 익힐 때 단순히 사전적 의미에 얽매여 이들 표현을 영어와 한국어의 일대일 대응을 시키기보다 우리가 가지고 있는 연상 능력을 발휘하여 그 표현이 우리에게 제시하는 장면을 그림화하는 것이 훨씬 더 효과적이다. 사전은 추종해야 할 대상이 아니라 참조한 후에 극복해야 할 대상인 것이다.
저자는 이 책을 통해 우리에게 생소한 영어 표현들을 구체적인 장면과 함께 소개하여 독자들이 외국에 나가지 않고도 자연스레 원어민의 감각을 익히게 되기를 기대한다.
이 책은 100개의 단어와 숙어를 그림과 함께 설명함으로써, 한국인 학습자가 효과적으로 영어 표현을 익히는 것을 목표로 한다.


[목차]

1  Symptom
2  Wrap up
3  Institution
4  Answer for
5  Utility
6  Boil over
7  Deliver
8  Put out
9  Clarity
10  Take off
11  Disappear
12  See off
13  Survive
14  Work out
15  Affect
16  Make out
17  Approve
18  Check out
19  Protect
20  Make up
21  Revolution
22  Carry on
23  Regulate
24  Get down
25  Region
26  Come by
27  Trunk
28  Go through
29  Decline
30  Pick up
31  Effort
32  Bring back
33  Virtue
34  Take on
35  Scan
36  Come across 
37  Strength
38  Account for
39  Struggle
40  Come around
41  Decent
42  Get through
43  Facility
44  Shake off
45  Freeze
46  Relieve of
47  Regular
48  Grow out of
49  Neutral
50  Shut down
51  Lean
52  Straighten up
53  Stock
54  Come along
55  Nerve
56  Go around
57  Urge
58  Cut across
59  Sturdy
60  Pay back
61  Escape
62  Put off
63  Race
64  Get across
65  Peak
66  Go about
67  Wreck
68  Turn down
69  Adjust
70  Break away
71  Apply
72  Get over
73  Tear 
74  Turn around
75  Stuff
76  Storage
77  Niche
78  Build up
79  Possess
80  Baggage
81  Steer
82  Turn to
83  Issue
84  Conclusion
85  Privilege
86  Put across
87  Resist
88  Subject
89  Browse
90  Play by ear
91  Start up
92  Equation
93  Occur
94  Depressed
95  Call for
96  Flexible
97  Raw 
98  Instinct
99  Fit in
100  Focus
 

반품/교환방법

1:1 상담 또는 고객센터 (02.364.4854)

반품/교환가능 기간

변심반품의 경우 수령 후 7일 이내,
상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

반품/교환비용

변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담

반품/교환 불가 사유

  • 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
    (단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
  • 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
    예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
  • 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
    예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  • 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
  • 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  • 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  • 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에
    해당되는 경우

상품 품절

공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는
이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

소비자 피해보상
환불지연에 따른 배상

  • 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은
    소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
  • 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의
    소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함
관련된 상품이 없습니다.
글등록포인트: 20        
글등록포인트:  질문=10,  답변=5        

오늘본 상품 1
전체보기

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0