번호 |
글 제 목 |
|
작성자 |
작성일 |
조회 |
225 |
복문 → 단문 [번역 영문법 공식 225] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1282
|
|
224 |
stealㆍrob [번역 영문법 공식 224] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1174
|
|
223 |
however (양보 종속접속사) [번역 영문법 공식 223] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1302
|
|
222 |
lest (종속상관접속사ㆍ목적) [번역 영문법 공식 ] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
940
|
|
221 |
unless (조건 종속접속사) [번역 영문법 공식 221] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
753
|
|
220 |
although (양보 접속사) [번역 영문법 공식 220] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
997
|
|
219 |
even if [though] (양보적인 용법) [번역 영문법 공식 219] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1435
|
|
218 |
though (양보 종속접속사) [번역 영문법 공식 218] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
782
|
|
217 |
명령법에 의한 양보 [번역 영문법 공식 217] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
806
|
|
216 |
as if [though] (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 216] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
996
|
|
215 |
I wish (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 215] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
790
|
|
214 |
but (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 214] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
945
|
|
213 |
전치사구 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 213] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1028
|
|
212 |
접속부사 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 212] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
999
|
|
211 |
강조구문 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 211] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
972
|
|
210 |
주어ㆍ주부 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 210] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
804
|
|
209 |
It's time (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 209] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1162
|
|
208 |
as if (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 208] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1843
|
|
207 |
I wish (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 207] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
1190
|
|
206 |
but (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 206] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
885
|
|
205 |
전치사구 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 205] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
858
|
|
204 |
접속부사 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 204] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
777
|
|
203 |
강조구문 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 203] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
720
|
|
202 |
분사구문 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 202] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
892
|
|
201 |
I would rather (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 201] [영어 영한 번역 문법]
|
|
소장 |
2012/11/21
|
944
|
|