학습 자료실

 

외국어

번역

의성법ㆍ한정적인 용법[정관사<관사26][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/30
분 류 관사
ㆍ조회: 1657      
의성법ㆍ한정적인 용법[정관사<관사26][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문
 
Though the dust lay heavy upon the floor, it was evident that the old house, its windows carelessly boarded up, must once have been a magnificent mansion.
 
한국어 번역문
 
비록 먼지가 마루바닥에 두껍게 쌓여 있고 창문이 소홀히[아무렇게나] 널판지로 막혀 있지만 그 낡은 집은 한 때 화려한 큰 저택이었음에 틀림 없었다.
 
해석
the (한정적인 용법)
※ 의성법 ⇒ 주절ㆍ종속절이 길 때, 반씩 반씩 서로 바꾸어서 쓰는 것.
(양보절 [50%], 주절 [50%], 양보절 [50%], 주절 [50%])
종속절 주절
Though the dust lay heavy upon the floor, its windows carelessly boarded up, it was evident that the old house must once have been a magnificent mansion.

※ 어구 정리
lie - lay - lain : (∼의 상태에) 있다, 놓여 있다, ∼인 채로 있다.
lie heavy : 두껍게 쌓여 있다.
board up a door : 문을 널판지로 하다.
once : 일찌기, 이전에, 옛날에.
※ “일찌기”의 뜻으로는 원칙적으로 글머리 또는 동사의 앞에 위치한다.

※ flashback【영화】플래시백 [회상 따위를 위해 장면이 되돌아 가는 일]; 그 장면

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2113 단수불변명사[지시대명사that<대명사76][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1683
2112 teach contestants to walk불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사43][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 1681
2111 I/can persuade+him+to help[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형78].. 소장 2013/03/15 1681
2110 일관성 간결성 1 간결성 (1) : 사람이 이 약을 복용할(먹을) 때, 우선(첫째로) 사용법을.. 연구원 2012/12/10 1681
2109 not less than[관용어<비교87][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1679
2108 후치수식ㆍalive[한정<형용사7][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/13 1678
2107 시제의 일치[what<관계대명사47][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1678
2106 continue to expectㆍexpecting[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사27][영어.. 소장 2013/03/21 1677
2105 동등비교의 최상급적인 해석[지시대명사that<대명사79][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1676
2104 복수한정사ㆍ복수명사[지시대명사this<대명사83][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1674
2103 동격전치사ofㆍ종류ㆍ복수[kind of<전치수식109][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1673
2102 의문형용사[but<관계대명사68][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1669
2101 대형태 1 대동사 do (3) : 새 넥타이가 필요합니까? 아뇨, 어울리는 대여섯개가 있어요... 연구원 2013/01/02 1668
2100 watched Alfred painting[watch(지각동사)+목적어+동명사<사역동사ㆍ지각동사19][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 1664
2099 I/made+cart+strong[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형75][영어.. 소장 2013/03/15 1662
2098 가주어ㆍ진주어[what<관계대명사53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1662
2097 양보 표시 전치사 [번역 영문법 공식 620] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1662
2096 대수개념의 전치사[as<관계대명사66][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1660
2095 부분부연설명[동격ㆍ성<명사53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1660
2094 주어의 생략[that<관계대명사46][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1659
2093 did not come[조건절생략ㆍ가정법과거<법102][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/09 1658
2092 삽입구ㆍ부가절[소유대명사<대명사62][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1658
2091 having drunk[부사적용법<분사47][영어작문/영한번역문법][번역사이트] 소장 2013/03/22 1657
2090 recall staying[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사28][영어작문/영한번역문법][계.. 소장 2013/03/21 1657
2089 직설법가정법과거[would rather<조동사61][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1657
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_n7tco0a7sehjg87d8va6efdrd5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0