학습 자료실

 

외국어

번역

admit doing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사4][영어작문/영한번역문법][영어작문]

 

Home  > 번역 영문법  > 타동사+동명사
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/21
분 류 타동사+동명사
ㆍ조회: 1248      
admit doing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사4][영어작문/영한번역문법][영어작문]
 
영어 원문

A: “Did you find out who had stolen my watch?”
B: “That child didn't admit doing that.”

한국어 번역문

A: “누가 내 지갑을 훔쳐 갔는지 알아냈냐(찾아냈냐)?”
B:  “그 아이는 훔친 것을 시인하지 않았어.”

해석
완전타동사 O (BV-ing)
didn't admit (과거 시제) doing that (단순시제)
having done that (선시제)

※ admit BV-ing [that]
“∼을 인정하다”
ex-1) He admits having done it himself.
=He admits (that) he did it himself.
그는 자기가 그것을 했다고 자인하고 있다.
ex-2) He admits that the charge is groundless.
=He admits the charge to be groundless.
그는 그 고소는 사실 무근이라고 인정하고 있다.
※ 동명사의 시제
단순 시제 선시제
능동 수동 능동 수동
BV-ing (동명사) Being p.p. having p.p. having been p.p.

주절 종속절 (who)
did find (과거 동사) had stolen (선시제)

선시제․후시제

주절의 시제가 과거일 적에 종속절의 시제는 과거 내지 과거완료가 되야 한다.
과거도 개념상의 문제로 먼저하는 과거․나중하는 과거가 있다. 이틀이 지난 후 이틀전의 이야기를 한다. “내가 그저께말야 버스안에 짐을 놓고 내린 것을 어저께 몰랐어. 오늘 아침이 되야 알았어.” 그러니까 하루를 놓고 내렸는지 안놓고 내렸는지도 모르고 지나갔다. 그러니까 알게 된 것이 나중하는 과거이고, 짐을 놓고 내린 그저께 사건이 한발 앞선 과거이다.
같은 과거라 하더라도 한발 앞선 과거는 선시제(pluperfect), 나중하는 과거는 후시제로 영어에서는 구별한다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
11 keep making[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사11][영어작문/영한번역문법][논문.. 소장 2013/03/21 1490
10 miss seeing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사10][영어작문/영한번역문법][번역.. 소장 2013/03/21 1055
9 finish reading[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사9][영어작문/영한번역문법][번.. 소장 2013/03/21 975
8 enjoy receiving[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사8][영어작문/영한번역문법][한.. 소장 2013/03/21 1381
7 escaped being[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사7][영어작문/영한번역문법][한글.. 소장 2013/03/21 1107
6 resist examining[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사6][영어작문/영한번역문법][출.. 소장 2013/03/21 1242
5 considering moving[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사5][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/03/21 1105
4 admit doing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사4][영어작문/영한번역문법][영어.. 소장 2013/03/21 1248
3 give up smoking[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사3][영어작문/영한번역문법][영.. 소장 2013/03/21 1198
2 mind carrying[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사2][영어작문/영한번역문법][에세.. 소장 2013/03/21 1230
1 favor building[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사1][영어작문/영한번역문법][번.. 소장 2013/03/21 1085
12

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_stsklp3oo8m8dvims7rkc52hv4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0