학습 자료실

 

외국어

번역

many[too강조<부사부6][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 1448      
many[too강조<부사부6][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

We have too many people in this small room to allow any more to come in.

한국어 번역문

이 조그만 방에 너무 지나치게 사람들이 많이 와서 이 이상 더 안으로 들여보낼 수가 없어.
 
해석
※ too (부정 표시 부사) ∼ to BV
※ any more (절대 비교) : 이 이상 더
※ too
전치 부정 표시 부사 너무, 지나치게
ex-1) a hat too big for him? (그에게는 지나치게 큰 모자)
ex-2) too long an interval (너무 긴 간격)
ex-3) We cannot be too careful of cars. (우리는 아무리 차에 조심해도 지나치다고는 할 수 없다.)
ex-4) He is too honest to tell a lie. (그는 너무나 정직하므로 거짓말을 못한다.)
ex-5) This book is too dificult that you cannot read it. (이 책은 너무나 어려워서 읽을 수 없다.)
후치 부사 역시 【긍정문】
ex-1) young, clever, and beautiful too (젊고, 영리하고, 게다가 미인인)
ex-2) You too are against me. (자네도 또한 내게 반대하는군)
ex-3) Won't you come, too? (자네도 안 오겠나?)
ex-3) And then, too, she squints. (게다가 또 그녀는 사팔뜨기다.)
ex-4) I mean to do it, too. (난 그것을 정말 할참이다.)
ex-5) Too, there were rumors of his innocence. (게다가 그는 결백하다는 소문이 있었다.*美에서는 이처럼 문장의 첫머리에 쓰인다.)
either 역시 【부정문】

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
1863 I/helped+him+move[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형79][영어.. 소장 2013/03/15 1464
1862 the quicker, the less[절대<비교81][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1464
1861 as poor as poor can be[원급상대최상<비교39][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1464
1860 speak[easilyㆍcorretly정도<부사부25][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1464
1859 excuse being[완전타동사+목적어<동명사4][영어작문/영한번역문법][번역대행] 소장 2013/03/21 1463
1858 복합명사ㆍ복수ㆍ전치단위수식어구[수표시어<전치수식89][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/29 1463
1857 부사적용법[neither<부정대명사42][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1461
1856 What if S + 과거동사?! [번역 영문법 공식 191] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1461
1855 등위상관접속사[번역영문법공식530][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1460
1854 saw him running[see(지각동사)+목적어+동명사<사역동사ㆍ지각동사21][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1458
1853 일치 3 수의 일치 (3) : 어디서 그 사람을 찾고 어떻게 그 사람을 찾는가가 우리에게 .. 연구원 2012/12/11 1456
1852 unless you work[unless(조건)부사절<종속절30][영어작문/영한번역문법][잡지번역] 소장 2013/04/19 1450
1851 handle[promptlyㆍcarefully정도<부사부30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1448
1850 many[too강조<부사부6][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1448
1849 catching보통분사구문[부사적용법<분사44][영어작문/영한번역문법][영문번역] 소장 2013/03/22 1445
1848 가산복합명사[명사+명사<명사41][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1442
1847 even if [though] (양보적인 용법) [번역 영문법 공식 219] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1441
1846 복수ㆍ종류[kind of<전치수식107][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1440
1845 보통 분사 구문 (시간) [번역 영문법 공식 519] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/17 1439
1844 presented[extremely well정도<부사부21][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1438
1843 anxious[too강조<부사부7][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1438
1842 like존칭ㆍ강조[would<조동사29][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1437
1841 분사형전치사[번역영문법공식526][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1437
1840 not A any more than B[절대<비교44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1435
1839 right[quite정도<부사부15][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1435
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0