|
|
Apartment lease keeps couple together despite breaup 결별했지만 아파트 임대 문제로 아직 한 집에 DEAR ABBY: I dated my ex for six years, but we broke up recently. The problem is, we signed a lease on our apartment that won’t be up until next year. He still lives here, and I don’t have the heart to kick him out. Financially, our living together makes sense, and I’d rather live with him than with a stranger. 애비 선생님께: 저는 전 남자친구와 6년간 연애를 했지만 최근 헤어졌습니다. 문제는 저희가 아파트를 임대했는데 내년이 만기라는 것입니다. 그는 아직 여기에 살고 있고 저는 그를 내 쫓을 용기가 없습니다. 재정적으로 볼 때 저희가 함께 사는 것이 이치에 맞고 낯선 사람과 사느니 그와 함께 사는 게 나아요. Abby, this living arrangement has made it tough to get over him. Our breakup was amicable ― somewhat ― and we remain civil to each other. I have no desire to get back together with him. I just find it hard because I’m not sure how to survive this weird situation I’m in. Is it a good idea to keep living together? REMAINING CIVIL IN CANADA 애비 선생님, 이 동거 형태가 그를 극복해 내기 어렵게 만듭니다. 저희의 결별은 다소 원만했고 서로에게 우호적인 관계를 유지하고 있어요. 그와 함께 하던 시절로 돌아 가고자 하는 바람이 제게는 전혀 없습니다. 그저 지금 제가 처한 이 기이한 상황에서 살아남을 방법에 대한 확신이 없기 때문에 그것이 쉽지 않다는 걸 알았어요. 계속 함께 사는 것이 좋은 생각일까요? 캐나다에서 우호적인 관계를 유지하고 있는 독자 DEAR REMAINING CIVIL: It depends upon how high your tolerance is for pain. If seeing your ex with others hurts to the extent that you shed tears on your pillow, or obsess about who he’s with and where he’s going, then it’s not a good idea. However, if the situation can’t be changed, then it’s important that you fill your time with activities and opportunities that allow you to meet new people and make new friends. 우호적인 관계를 유지하고 독자 분께: 그것은 고통에 대한 독자 분의 인내심이 얼마나 높은지에 달려 있습니다. 다른 사람과 함께 있는 전 남자친구를 보는 것이 베갯잇을 눈물로 적실 만큼 아프거나 그가 누구와 있고 어디를 가는 지에 대해 집착하게 한다면 그건 좋은 방법이 아닙니다. 하지만 만약 상황을 바꿀 수 없다면 독자 분의 시간을 새로운 사람들을 만나고 새로운 친구들을 사귀게 할 활동들과 기회로 채우세요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: My wife and I spent a lot of money flying to our grandnephew’s bar mitzvah. We stayed in a hotel and spent the weekend celebrating with the family. 애비 선생님께: 아내와 저는 조카 손자의 바르미츠바에 비행기를 타고 가는데 매우 많은 돈을 썼습니다. 저희는 호텔에 머무르며 가족들과 축하를 하는 데 주말을 보냈어요. During the last event, a Sunday brunch, my wife was approached by her penny-pinching sister ― the grandmother ― who asked her to co-sponsor the brunch. My wife, who is naive regarding financial matters, agreed without consulting me. 지난 행사 동안 일요일 브런치에 아내에게 브런치를 함께 후원해달라고 부탁하는 아내의 구두쇠 자매(조카의 할머니)가 다가왔습니다. 재정적인 문제에 무른 아내는 제게 상의도 없이 동의했고요. A few days later, we received an email with an amount that is far more than I want to pay. Had I known in advance, we would have skipped the brunch. How should we proceed? 며칠 후 저희는 제가 지불하고자 하는 바 보다 훨씬 많은 액수의 이메일을 받았습니다. 만약 제가 미리 알았더라면 저희는 그 브런치를 건너 뛰었을 거에요. 저희는 어떻게 진행해야 할까요? ON THE HOOK IN AUSTIN 오스틴에서 곤란에 처한 독자 DEAR ON THE HOOK: Your sister- in-law is a walking definition of the word “chutzpah.” Your wife was wrong to obligate you without first making sure you agreed. That said, you have two choices: Refuse to share the cost of the brunch, which will embarrass your wife and cause hard feelings in the family, or grit your teeth, write a check and hope your wife has learned an expensive lesson. 곤란에 처한 독자 분께: 독자 분의 처형께서는 걸어 다니는 ‘뻔뻔함’의 표본이네요. 아내 분께서 먼저 독자 분께서 동의하시는지 확실히 하지 않고 은혜를 베푼 것은 잘못입니다. 그 말인즉슨 독자 분께는 두 가지 선택이 있습니다. 그 브런치 비용을 나누길 거절하시는 건데 그건 아내 분을 부끄럽게 하실 것이고 가족에 불화를 불러일으킬 것이며 혹은 이를 악물고 수표를 써주시고 아내 분께서 값비싼 교훈을 얻으셨길 바라세요. 제공: 송병택 연구원 chuntrans@daum.net 전종훈 번역연구소 www.chunlingo.com * bar mitzvah (유대교) 바르미츠바 (유대교에서 13세가 된 소년의 성인식) * penny-pinching 돈 한 푼에도 벌벌 떠는, 구두쇠의 (=unwilling to spend money) e.g.) I became tired of his penny-pinching friends. 나는 그의 구두쇠 친구들에게 싫증이 났다. * on the hook ~에 묶여, 곤란한 입장에 놓여 (=(in a financial context) be responsible for) e.g.) If the investment company fails, they are on the hook to pay the loan. 만약 그 투자회사가 망하면 그들은 대출을 갚을 책임을 지게 된다. * chutzpah 이스라엘 특유의 도전정신을 이르는 말, 뻔뻔함, 담대함 * grit your teeth 이를 악물다 (=to press your top and bottom teeth together, often in anger) e.g.) He gritted his teeth in silent fury. 그는 고요한 분노로 이를 악물었다. * amicable 우호적인, 원만한 (= relating to behavior between people that is pleasant and friendly, often despite a difficult situation) e.g.) His manner was perfectly amicable but I felt uncomfortable. 그의 태도는 완벽히 우호적이었지만 저는 불편했습니다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2193&nmode=3&pageNum=3,1 |