학습 자료실

 

외국어

번역

무심의 세계...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문4<논문초록한영번역][영작사이트]
번역자료

 

성적•졸업증명서, 주민등록등본, 사업자등록증, 원천징수, 재적등본 등
작성자 소장
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2696      
무심의 세계...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문4<논문초록한영번역][영작사이트]
 
한국어 원문

‘무심’의 세계는 닫힌 세계가 아니라 열린 세계이다. 俗의 현실에 대해서가 아니라 진리를 향해 마음을 열고 사물과 존재의 실상을 아무런 고정 관념이나 편견 없이 그대로 수용하는 ‘이물관물’의 관조를 통해 도달되는 세계이다. 「옥류동」, 「비로봉」, 「구성동」은 금강산을 둘러보면서 쓴 작품이다 깊은 산골의 고요한 풍경을 섬세하게 표현하고 있다. 이들 세 작품에서는 시적 화자가 드러나지 않는 인식 주체의 소멸ㆍ주관성의 배제를 수반하는 ‘이물관물적’ 시선은 ‘무심’의 세계이다. 「장수산1」에서 화자는 시름 속에서 고요의 의미를 알아차리고 고요에 몸을 맡기려 한다. 이것은 노장적 자연의 모습과 그것의 본질을 응시하는 인간을 표현하고 있다. 「장수산2」의 풍경은 자아와 분리되어 단지 죽은 객체로 존재하는 것이 아니라 주ㆍ객 상호관계에 있는 이 같은 입장은 각각의 이질적인 요소가 서로 융합하여 하나의 개성을 상실하고 전체 속에 녹아들어가 무아의 상태를 나타낸다.

영어 번역문

The world of 'detached mind' is not a closed world but an open world. This world can reached through the observation of 'il mool kwan mool (以 物 觀 物 a viewpoint excluding space and time)'; i.e., that people open their mind not towards the reality of the world but towards truth and then accept the real state of objects and existences without any stereotype and prejudice. Jeong's three poetic works "Okryudong", "Birobong", and "Gooseongdong" are ones created during his travel in Mount Geumgang; a silent landscape of the deep mountain is expressed delicately. The view of self-effacement integrated world accompanied by the extinction of recognition agent, and the exclusion of subjectivity, not showing the narrator is the world of 'detached mind.' The narrator of "Jangsoosan 1" finds the meaning of silence from his anxiety and then attempts to refer himself to silence. This expresses the appearance of the nature of Lao Zhuang (老 莊) and a human that gazes into the essence of it. The landscape of "Jangsoosan 2" does not exist just as a dead object separed from ego. Rather, the different elements at the position (i.e. the correlation of principal and auxiliary) are united; so, they express the state of self-effacement by losing their individuality to be integrated into the whole.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
260 직무만족...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향2<논.. 소장 2013/04/22 3033
259 근무여건...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향1<논.. 소장 2013/04/22 2727
258 개선방안...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구4<논문초록한영번역][영작번역] 소장 2013/04/22 2779
257 설문지조사...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구3<논문초록한영번역][영어논문번역].. 소장 2013/04/22 2774
256 최저생계비...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구2<논문초록한영번역][자기소개서번.. 소장 2013/04/22 2763
255 사회안전망...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구1<논문초록한영번역][영한번역사이.. 소장 2013/04/22 2916
254 무심의 세계...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문4<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2696
253 산수화 여백...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문3<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2882
252 바다...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문2<논문초록한영번역][번역전문.. 소장 2013/04/22 3163
251 백록담...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문1<논문초록한영번역][메뉴얼.. 소장 2013/04/22 2838
250 일상생활...[도시시설물 관리를 위한 상황인식 서비스 시나리오에 관한 연구3<논문초록한영번.. 소장 2013/04/22 2588
249 지능화...[도시시설물 관리를 위한 상황인식 서비스 시나리오에 관한 연구2<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2647
248 유비쿼터스 도시...[도시시설물 관리를 위한 상황인식 서비스 시나리오에 관한 연구1<논문초록.. 2013/04/22 2725
247 환경보호...[재활용 재료를 이용한 친환경 가구디자인 사례 연구<논문초록한영번역][번역서비.. 2013/04/22 3412
246 지구단위계획...[공개공지와 2020년 목표 서울시 도시 및 주거환경정비기본계획에 관련 논문3<논.. 2013/04/22 2642
245 개발유도지침...[공개공지와 2020년 목표 서울시 도시 및 주거환경정비기본계획에 관련 논문2<논.. 2013/04/22 2732
244 경제성과 효율성...[공개공지와 2020년 목표 서울시 도시 및 주거환경정비기본계획에 관련 논문1.. 2013/04/22 2734
243 중학교역사교과서...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안3<논문초.. 2013/04/22 2685
242 성종이후...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안2<논문초록한영번.. 2013/04/22 2600
241 미래엔컬처그룹...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안1<논문초록.. 2013/04/22 2618
240 읽기 쓰기 연계...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2780
239 외국어 한국어교육...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구2<논문초록한영번역][문.. 2013/04/22 2605
238 수요자 중심...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구1<논문초록한영번역][특허번역.. 2013/04/22 2692
237 탐구능력...[신문화사를 통해 프랑스 혁명 깊이 읽기3<논문초록한영번역][일본어번역회사] 2013/04/22 2574
236 프랑스혁명...[신문화사를 통해 프랑스 혁명 깊이 읽기2<논문초록한영번역][영문번역사이트] 2013/04/22 3421
235 세계사교육...[신문화사를 통해 프랑스 혁명 깊이 읽기1<논문초록한영번역][빠른번역] 2013/04/22 2681
234 주소병행사용...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2958
233 시범자치단체...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문2<논문초록한영번역][논문.. 2013/04/22 2892
232 빈번한 토지이동...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문1<논문초록한영번역][번.. 2013/04/22 2201
231 북중밀착...[냉전시기 북중관계 관련 논문2<논문초록한영번역][일어번역] 2013/04/22 2770
12345678910111213

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0