학습 자료실

 

외국어

번역

반 덴 브로크의 일부 그림은...[Koen Van Den Broek 2<서적영한번역][과외싸이트]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2012/11/22
ㆍ조회: 1620      
반 덴 브로크의 일부 그림은...[Koen Van Den Broek 2<서적영한번역][과외싸이트]

영어 개인ㆍ그룹 과외

Some of Van den Broek's paintings evoke the idea of abstraction, but it's an abstraction kept in check by the titles, which often allude to an object, place or piece of architecture ? Twin Towers or Barrel, for example ? and pull the images back into the so-called 'real' world.
반 덴 브로크의 일부 그림은 추상적인 개념을 환기시켜 주지만, 이는 그림 제목이 억제하는 추상적인 개념을 말하는데, 이는 흔히 물체, 장소 혹은 건축물 (예: 트윈 타워(Twin Towers) 혹은 베럴(Barrel))을 암시하며 이미지를 이른바 ‘현실’ 세계로 후퇴시킨다.
 
Van den Broek is obviously enamoured of emptiness, be it the emptiness of a desert or a skyscraper's fa?ade.
반 덴 브로크는 분명히 공허를 좋아하지만, 이는 사막이나 고층건물 정면에 존재하는 공허이다.
 
Everything non-essential in these images has been stripped away and as a result, despite their often crisp edges and cool light, some of the paintings appear close to dissolving.
이러한 이미지에 비본질적인 모든 것을 제거하여, 그 결과 흔히 빳빳한 모서리와 싸늘한 빛에도 불구하고, 일부 그림은 분해되는 것처럼 보인다.
 
In Twin Peaks, for example, the scene is achingly ambiguous - a pink slope, a yellow curve, a smudge of green.
가령 트윈 픽스(Twin Peaks)는 풍경이 아치를 이루며 분홍색 경사, 황색 커브, 녹색 얼룩 등으로 여러 가지로 해석할 수 있다.
 
In Zion a brown road with a yellow line snakes into the distance yet it is so reduced I wonder how we read it as a recognizable scene.
시온산(Zion)은 황색 선이 그려져 있는 갈색 도로가 멀리 뻗어 있지만, 이는 매우 축소되기 때문에 나는 어떻게 그 광경을 알아볼지 궁금하다.
 
Details are absorbed by great swathes of colour while hard lines split logic of recognition in two and extreme shifts in perspective engender disorientation.
명확한 선이 인식 논리를 둘로 분리하며 극단적인 시각 이동이 방향 감각 상실을 불러일으키는 반면에, 거대한 색 띠는 세부적인 것을 흡수한다.
 
(Lines split reality in two; yet once you start looking, the question of whether they bind or divide becomes irrelevant.)
(선은 현실을 둘로 분리지만, 일단 당신이 보기 시작하면, 선이 묶이는가 아니면 풀리는가에 대한 질문은 비현실적으로 된다.)
 
In Broken Yellow Border, for example, it is initially hard to gauge the scale - it's an image which simultaneously evokes a flight over a mountain range and the concrete blocks that demarcate bicycle lanes.
가령 Broken Yellow Border는 처음에 그 크기를 측정하기가 어려운데, 그것은
산맥과 자전거 전용 도로의 경계를 표시하는 콘크리트 블록을 가로질러 일시에 날개를 환기시키는 이미지이다.
 
'With just a few lines a space can be created' the artist has observed.
예술가는 ‘단지 선 몇 개로 공간을 창조할 수 있다’고 관찰했다.
 
Nonetheless, this tension, or blurring, between conventional ideas about what is abstract and what is not makes sense: it is a confusion that the world itself created.
그럼에도 불구하고 이는 추상적인 것에 대한 일반적인 생각과 앞뒤가 맞지 않는 데 대한 일반적인 생각의 긴장 관계나 흔들림인데, 세계 자체가 창조한 혼란 상태를 말한다.
 
The geometry and colours of our lives don't always, if observed isolated from the whole, create something immediately or obviously coherent.
전체와 격리된 상태로 관찰하면 우리 삶의 기하학적 구조와 색상은 즉시 사물을 창조하거나 명백하게 일관성이 있다.
 
After all, lines and volume are as integral to a chair, a house or a telegraph pole as they are to a painting by Barnett Newman or Henri Matisse.
결국 선과 부피는 바넷 뉴먼(Barnett Newman)이나 헨리 마티스(Henry Matisse)가 그린 그림과 마찬가지로 의자, 주택 혹은 전신주에 필수적인 것이다.
 
Van den Broek's is a flattened, near Pop sensibility that owes as much to Alex Katz as Piet Mondrian, both artists who have made it clear how interchangeable such definitions can be.
반 덴 브로크의 그림은 납작하며 마찬가지로 이러한 정의가 상호 교환할 수 있는 방법을 명확히 한 두 예술가 알렉스 카츠(Alex Katz)와 피에트 몬드리안(Piet Mondrian)의 영향을 받는 팝 뮤직의 감수성에 근접해 있다.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
72 여기에 묘사된 하늘, 대지, 그림자...[Koen Van Den Broek 6<서적영한번역][과외구하기] 소장 2012/11/22 1531
71 이러한 그림은 사진 촬영술과...[Koen Van Den Broek 5<서적영한번역][추천과외사이트] 소장 2012/11/22 1438
70 배수로, 다리, 육교에 예술가가 사로잡힌...[Koen Van Den Broek 4<서적영한번역][과외추천] 소장 2012/11/22 2190
69 보다 더 명확한 ‘현실적인’ 그림에는...[Koen Van Den Broek 3<서적영한번역][과외싸이트추천] 소장 2012/11/22 1488
68 반 덴 브로크의 일부 그림은...[Koen Van Den Broek 2<서적영한번역][과외싸이트] 소장 2012/11/22 1620
67 장거리 자동차 여행은...[Koen Van Den Broek 1<서적영한번역][과외홈페이지][영어 에세이ㆍ논문 달인.. 소장 2012/11/22 1836
66 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 25: 수중 기술. 해저에서의 활동. 하잠용 줄 또는 스테이지를 .. 소장 2012/11/22 3827
65 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 24: 수중 진행 절차. 해저에 도달하면 잠수사는 스테이지 또는 .. 소장 2012/11/22 3966
64 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 23: 하잠. 하잠은 하잠용 줄이나 스테이지에 의해 실시한다. 수.. 소장 2012/11/22 4688
63 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 22: 입수. 사다리를 통해 물에 들어갈 때 잠수사는 보조사의 보.. 소장 2012/11/22 4141
62 잠수작업 안전기술지침 (영어 번역문) 21: 잠수 작업 시 신호. 보조사-잠수사에게 ... 소장 2012/11/22 4121
61 잠수 작업 안전 기술 지침 (한국어 원문) 21: 잠수 작업 시 신호. 보조사-잠수사에게 ... 소장 2012/11/22 4161
60 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 20: 표면 공급 공기 잠수 장비를 이용한 잠수 작업. 잠수 진행 .. 소장 2012/11/22 4504
59 잠수 작업 안전 기술지침 (한영) 19: 수면하 0.3미터(1피트) 지점에서 잠수사는 장비를 검사한다. .. 소장 2012/11/22 4385
58 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 18: 해면 도착과 퇴수. 잠수사가 수면에 다다를 때 수면 상에 .. 소장 2012/11/22 3903
57 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 17: 상승 시. 자연스럽게 꾸준히 호흡하며 매분 9미터(30피트) .. 소장 2012/11/22 3924
56 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 16: 수중 작업 시. (1) 작업시 호흡이 거칠어지면 정상을 되찾을.. 소장 2012/11/22 3903
55 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 15: 수중 작업 시. 작업 시 호흡이 거칠어지면 정상을 되찾을 .. 소장 2012/11/22 3978
54 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 14: 수면 위에서 점검. 스쿠버의 호흡장치 작동에 저항감을 느.. 소장 2012/11/22 3871
53 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 13: 입수 시. 플랫폼이나 사다리로부터 뛰어내리기 전에 입수.. 소장 2012/11/22 3784
52 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 12: 입수 전. 공기 요구량을 계산하여 완전보유 여부를 확인한.. 소장 2012/11/22 3841
51 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 11: 줄과 구명의. 어느 경우라도 위험시에 제거할 수 있는 장비.. 소장 2012/11/22 3842
50 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 10: 중량 벨트. 버클은 아무 손으로나 쉽게 풀 수 있어야 한다. .. 소장 2012/11/22 3997
49 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 9: 구명의. 스쿠버 작업시 반드시 착용해야 한다. 카트리지(CART.. 소장 2012/11/22 3912
48 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 8: 안면 마스크. 마스크를 한손으로 얼굴에 대고 코를 통하여 .. 소장 2012/11/22 3782
47 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 7: 스쿠버 잠수작업 안전수칙. 장비 점검. 실린더 소장 2012/11/22 4620
46 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 6: 잠수사가 수면으로부터 줄이나 짝줄에 의해 도움을 받을 경.. 소장 2012/11/22 4050
45 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 5: 잠수사의 통화 ... 시정이 불량한 수중에서 잠수 시에는 짝 .. 소장 2012/11/22 3833
44 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 4: 수중 행동 절차... 잠수사는 수중에서의 체류 시간이 제한되.. 소장 2012/11/22 3831
43 잠수사는 물속에서 또는 위험시 대비한 에너지를 비축하기 위해 될 수 있으면 장거리 수영은 .. 소장 2012/11/21 3833
1,,,161162163164165166167168169170171172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_sk2m8br9eoihpgfvm192qg43s4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0