학습 자료실

 

외국어

번역

no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/12
분 류 공식
ㆍ조회: 2131      
no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법]
 
※ no matter + 의문사【양보절】
① no matter what ∼, S + V
=whatever ∼, S + V
“비록 무엇이 ∼일지라도”
ex-1) No matter what may come, I shall be prepared.
설사 어떤 일이 닥쳐온다 할지라도, 나는 그에 대처할 것이다.
ex-2) Keep calm, whatever happens.
설사 무슨 일이 일어난다 하더라도 당황하지 말아.
ex-3) Whatever you may say, I'll not go.
네가 무어라 말하건 나는 안 가겠다.
② no matter which ∼, S + V
whichever ∼, S + V
“비록 어느 것이 ∼일지라도”
ex) Whichever you may choose, you will be disappointed.
어느 쪽을 택하든 실망할 거다.
③ no matter who ∼, S + V
=whoever ∼, S + V
“비록 누가 ∼일지라도”
ex) I won't go, whoever asks.
누가 부탁해도 나는 안 간다.
④ no matter when ∼, S + V
“비록 언제 ∼일지라도”
⑤ no matter where ∼, S + V
“비록 어디 ∼일지라도”
⑥ no matter how ∼, S + V
=however ∼, S + V
“비록 어떻게 ∼일지라도”
ex-1) No matter how cold it's out side, the rooms are comfortably heated.
밖이 아무리 춥더라도 실내는 따뜻하게 난방이 되어 있다.
ex-2) Parents love their children, however rough they are.
아이들이 아무리 거칠어도 부모들은 그들을 사랑한다.
ex-3) However you do it, the effect will be the same.
아무리 해보아도 결과는 마찬가지일 것이다.
ex-4) He'll protest against any interference, however slight.
그는 아무리 사소한 간섭일지라도 항의할 것이다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
625 후치수식 [번역 영문법 공식 10] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/19 5200
624 JUST AS -, SO … (양태, 방법 종속상관접속사) [번역 영문법 공식 581] [영어 영한 번역 문.. 소장 2013/01/30 3766
623 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3391
622 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2871
621 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2483
620 lest should의 용법 (양보절의 현실적인 용법) [번역 영문법 공식 85] [영어 영한 번역 문.. 소장 2012/11/20 2384
619 보통 분사 구문 (부대 상황) [번역 영문법 공식 523] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/17 2378
618 of(전치사)[번역영문법공식623][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2224
617 장소 표시 전치사의 구별 [번역 영문법 공식 611] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2184
616 관계 표시 전치사 [번역 영문법 공식 619] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2151
615 동명사의 전치사 in 생략 [번역 영문법 공식 397] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 2143
614 능동과 수동 [번역 영문법 공식 231] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 2138
613 no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 2131
612 수단ㆍ방법ㆍ도구 표시 전치사 [번역 영문법 공식 617] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 2104
611 부사의 어순 [번역 영문법 공식 605] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 2073
610 자의적·타의적 개념 [번역 영문법 공식 183] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 2071
609 to(전치사)[번역영문법공식625][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1999
608 품사의 전용 [번역 영문법 공식 602] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1957
607 어느 한 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 609] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 1939
606 부사의 위치 [번역 영문법 공식 604] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1895
605 tell A from B [번역 영문법 공식 393] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/16 1875
604 명사의 소유격 [영문법 공식 5] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/19 1867
603 as if (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 208] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1847
602 SO THAT - (목적 종속상관접속사) [번역 영문법 공식 576] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1841
601 분사 구문 (부사적 용법) [번역 영문법 공식 518] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/17 1833
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_demoei1v5b6dma5aj99e1h8lj0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0