학습 자료실

 

외국어

번역

평서문 [번역 영문법 공식 271] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/12
분 류 공식
ㆍ조회: 874      
평서문 [번역 영문법 공식 271] [영어 영한 번역 문법]
 
평서문 (Declarative Sentence)

① 긍정문 (Affirmative Sentence)
My father once met William Faulkner, who is a famous American author.
② 부정문 (Negative Sentence)
ⓐ 전체부정 : 문두에 「no + 명사[주어]」이다.
No one taught me such a thing. 아무도 그런 걸 나한테 안 가르쳐 주었어요.
ⓑ 부분부정
어부정(語否定) 단어 자체만 부정하는 경우.
문부정(文否定) 동사구를 부정하는, 즉 문장 전체를 부정하는 경우.

Not many people came to the meeting. (어부정)
Many people didn't come to the meeting. (문부정)
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
275 감탄문 [번역 영문법 공식 275] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1326
274 명령문 [번역 영문법 공식 274] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 632
273 의문문 (2) [번역 영문법 공식 273] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 657
272 의문문 (1) [번역 영문법 공식 272] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 886
271 평서문 [번역 영문법 공식 271] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 874
270 문의 종류 (구조상 분류) [번역 영문법 공식 270] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 658
269 결혼하다 [번역 영문법 공식 269] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 727
268 인간 활동 표시의 수동태 [번역 영문법 공식 268] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 618
267 목적어의 종류 [번역 영문법 공식 267] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 746
266 관계대명사 (선행사 고유명사) [번역 영문법 공식 266] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1732
265 a (부정관사) [번역 영문법 공식 265] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 766
264 the way (접속사) [번역 영문법 공식 264] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1069
263 복합어 (고유 명사) [번역 영문법 공식 263] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1023
262 the (정관사) [번역 영문법 공식 262] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1048
261 in the name of [번역 영문법 공식 261] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 864
260 복합명사 Ń + N [번역 영문법 공식 260] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 928
259 직설법 과거 (가정법) [번역 영문법 공식 259] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 790
258 나라와 인칭대명사의 성 [번역 영문법 공식 258] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 820
257 주어 보어 (분사) [번역 영문법 공식 257] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 728
256 조건ㆍ때 (현재ㆍ미래시제) [번역 영문법 공식 256] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 914
255 준부정어 [번역 영문법 공식 255] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1151
254 도치문 [번역 영문법 공식 254] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1352
253 no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 2130
252 be appointed as (수동태) [번역 영문법 공식 252] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 839
251 be composed of (수동태) [번역 영문법 공식 251] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 987
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_6c6qlbquakv3rtgbiu1dsbv8f1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0