학습 자료실

 

외국어

번역

sorry that[주어보어+that절<형용사51][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 형용사
ㆍ조회: 1761      
sorry that[주어보어+that절<형용사51][영어작문/영한번역문법]

영어 원문

I am sorry that I cannot comply with your request.

한국어 번역문

당신의 요구를 들어 주지 못해서 미안해요.
 
해석
불완전 자동사 + 형용사 (상태) + that + S + V
주어 불완전 자동사 형용사 (상태) that 주어 술부
I am sorry I cannot comply with your request
당신의 요구를 들어 주지 못해서 미안해요.

※ comply with N : ∼에 따르다, 동의하다, 승낙하다

※ I wish + 가정법 과거 (가능성 無)
화자가 현재의 사실을 역으로 가정하여 자신의 간절한 희망을 표현할 때 쓰는 가정법.
“∼하면 얼마나 좋을까”․“∼하면 얼마나 좋겠어”
(= I am sorry (that) S do not BV
“∼하지 못해서 유감에요”․“∼하지 못해서 아쉬어요”
귀결절 조건절
S wish
S' were + (現在時點 副詞)
過去動詞
would BV

ex-1) A : How can you speak English? 얼마나 영어를 잘 하니?
B : I wish I would. 잘 하면 얼마나 좋겠니. (의지)
I wish I could. 잘 할 수 있으면(할 능력이 있으면) 얼마나 좋겠니. (능력)
ex-2) I wish I would comply with your request.
내가 네 요구를 들어주면(따라주면) 얼마나 좋을까?
(= I am sorry (that) I did not comply with your request.
내가 네 요구를 들어 주지 못해서 유감이야.)
확실성과 불확실성의 개념

① 확실성의 개념
주절이 확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 that “∼라는 사실”이 유도한다.
주절 (확실성의 개념) 종속절
It is true (틀림없다) that S V
It is certain (틀림없다)
I am sure (틀림없다)

② 불확실성의 개념
주절이 불확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 if․whether “∼인지 아닌 지의 여부”가 유도한다.
주절 (불확실성의 개념) 종속절
It is not certain (확실치 않아요) if
whether
S V
I am not sure (확실치 않아요)
I wonder (궁금해 죽겠어요)
I doubt (의심스럽기 짝이 없어요)
I don't know (모르겠어요)

I wonder if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 궁금해요.
= I wonder whether S + V.
I doubt if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 의심스러워요.
= I doubt whether S + V.
I don't know if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)를 모르겠어요.
= I don't know whether S + V.
※ 가정법 if와의 혼동을 피하기 위하여 문중에는 주로 if를 쓰고, 문두에는 whether를 쓴다.
문중에서는 if ∼ or not도 쓸 수 있다.
※ whether ∼ or not, S + V : ∼이든 아니든
ex-1) Whether he comes or not, I'll go. 그가 오든 말든 나는 가겠다.
ex-2) The question whether it might be so (or not) will be interesting. (삽입구)
(아마) 그것이 그렇게 될 지 안 될 지 모르지만 (지금부터) 문제는 재미있게 될 거다.
= The question whether (or not) it might be so will be interesting.
(∴ or not은 생략 가능하다.)
S + V, whether or no : 어떻게 됐든, 아무튼, 반드시.
ex) I must go there, whether or no. 반드시 그 곳에 가지 않으면 안 된다.
※ whether or not와 whether or no의 차이
ⓐ 사이를 뗄 경우에는 whether ∼ or not가 보통.
I don't know whether it is true or not.
ⓑ 사이를 떼지 않을 경우 문법상으로는 whether or no도 쓰이고 있다.
I don't know whether or no it is true.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2188 지시부사ㆍ시제의 일치[지시대명사that<대명사75][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1768
2187 asㆍforㆍ5형식[동격ㆍ성<명사55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1768
2186 with a knife[with(도구ㆍ수단)<전치사173][영어작문/영한번역문법][특수번역] 소장 2013/04/22 1765
2185 고유명사ㆍ동격전치사[정관사<관사29][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1763
2184 of coming[전치사목적어<동명사50][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/03/23 1762
2183 sorry that[주어보어+that절<형용사51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1761
2182 전치사의 목적어 [번역 영문법 공식 606] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1761
2181 복합명사ㆍtypical[한정<형용사5][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1761
2180 스포츠ㆍ동명사[관사의 생략<관사34][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1760
2179 on(전치사)[번역영문법공식624][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1758
2178 would be[otherwise(조건절)ㆍ가정법과거<법108][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/09 1757
2177 hate to have toㆍhaving to[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사20][영어작.. 소장 2013/03/21 1751
2176 대형태 1 대동사 do (7) : 보통 한두번 이상 다른 연장의 대용물로 쓰이기 때문에 좀처.. 연구원 2013/01/02 1751
2175 직책이름ㆍthe[정관사<관사30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1750
2174 삽입구ㆍ부가절ㆍ사역동사[어순<전치수식8][영어작문/영한번역문법][영상번역] 소장 2012/11/29 1750
2173 you/regard+something+as vital[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형.. 소장 2013/03/16 1748
2172 capable of[보어ㆍ전치사구<형용사37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1748
2171 장소+목적표시무관사ㆍmust[관사의 생략<관사42] [영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1745
2170 dislike to hearㆍhearing[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사22][영어작문.. 소장 2013/03/21 1743
2169 열등비교ㆍ우등비교[지시대명사that<대명사78][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1743
2168 타동사ㆍ사역동사ㆍ수여동사[소유대명사<대명사67][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1743
2167 선행사ㆍ인칭대명사복수[지시대명사that<대명사77][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1741
2166 was foundㆍ5형식[주어 없음ㆍtruck(목적어)<수동50][영어작문/영한번역문법][영작대행][.. 소장 2013/03/16 1738
2165 inviteㆍunless종속절(조건)미래[현재<시제110][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/08 1738
2164 no less - than[관용어<비교88][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1738
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0