번역사업

 

대표번역사례

비용 및 의뢰

번역가 현황

건축 평론 ... 번역사례 : 올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원
번역자료

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 master
작성일 2012/11/19
원문 영어
번역문 한국어
ㆍ조회: 6892      
건축 평론 ... 번역사례 : 올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원
OLIN explored how sustainable design can be implemented within an existing urban framework by utilizing local resources, community engagement, and respect for the vernacular culture and architecture.
Using an "evolving block" strategy, the team phased incremental and achievable improvements over a 25 year span. To achieve 100% on-site renewable energy for thousands of households, homes are retrofitted with fa?ades of photovoltaic panels, and the commercial spine along Ridge Avenue is shaded with solar power-collecting canopies. Vacant parcels punctuating row home blocks transform into a pedestrian-friendly network of green spaces populated by play areas, community gardens and urban farms. Existing row homes are either retrofitted, renovated or replaced, with the materials of structures deemed necessary for demolition salvaged for reuse elsewhere in the neighborhoods, supplying over 30 million bricks and three million square feet of wood for the building of new homes. Rain gardens and roof cisterns combine with district-level "living machine" water treatment centers located along the green space network, reducing the neighborhoods’ per capita potable water consumption from 69.3 gallons per day (the amount used by an average American) to 9.2 gallons, and easing demand on the city’s aging and over-burdened combined sewer system. The long-abandoned Red Bell Brewery is refurbished, creating local jobs and opportunities for locavore farming, thereby contributing to the goal of providing 80% of the district’s food needs from locations within a 500-mile radius.
 
올린(OLIN)은 기존의 도시 틀 내에서 현지 자원, 공동체 참가, 토착 문화 및 건축에 대한 존중을 통하여 어떻게 지속 가능한 디자인을 이룰 수 있는가를 탐구하였다.
“서서히 전개되는 구역(evolving block)" 전략을 이용하여, 팀은 25년 기간에 걸쳐서 점진적이고 달성 가능한 개선책을 단계적으로 실시하였다. 수 천 가구용의 현장 재생 에너지를 100% 얻기 위하여, 모든 가정은 정면에 광전지판을 새로 장착하고, 리지가(Ridge Avenue)를 따라 이어져 있는 상업 중심지는 태양열 집열 덮개로 그늘져 있다. 일렬로 서 있는 주택 구역에 간간이 끼어드는 텅 빈 구획은 놀이터, 커뮤너티 정원, 도시 농장이 있는 녹색 공간의 친보행자 네트워크로 탈바꿈된다. 일렬로 늘어선 주택은 마을에서 다른 곳에서 재활용하기 위하여 철거 후 구한 것으로 여겨지는 구조물의 재료로 새로 건설되거나, 개조되거나 대체되며, 여기에 새 주택을 건설하는 데 벽돌 3천만 개와 3백만 평방 피트의 나무가 소요된다. 레인 가든과 지붕 물탱크는 녹색 공간의 네트워크를 따라서 지구 단위의 “살아있는 기계”와 결합하며, 하루 69.3갤런(보통 미국이 평균적으로 사용하는 양)에서 9.2갤런까지 마을의 1인당 음료수 소비를 줄여주고 도시의 노화되고 과중한 부담을 떠 앉고 있는 하수도의 요구량을 덜어 준다. 오랫동안 버려진 레드벨 양조장(Red Bell Brewery)은 현지의 일자리와 locavore(국내산 식품을 먹는 사람의) 농업을 위한 기회를 창출하면서 재단장을 하게 되며, 따라서 반경 500마일 이내의 지역으로부터 해당 지구의 식품 필요량의 80%를 제공하는 목적 달성에 공헌하게 된다.

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_2dhqjet9to1timnob9uca356t4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0