|
|
'Dear Abby' dinner promises good food and good times ‘디어 애비’ 디너가 맛있는 음식과 즐거운 시간을 약속해 DEAR ABBY: We have enjoyed an international dinner club with three other couples for many years. Besides an international theme, we occasionally have other theme dinners. The host couple chooses the country and is responsible for the main course. Another couple brings an associated entree, the third couple brings dessert and the fourth couple provides the wine. We rotate responsibilities so we host only once every four months. 애비 선생님께: 저희는 다른 세 부부와 함께 국제적 메뉴의 저녁식사 모임을 즐겨왔습니다. 국제적 주제 외에 가끔은 다른 주제의 저녁 식사도 하지요. 주최측 부부는 나라를 선정하고 메인 코스를 책임집니다. 또 한 부부는 주제에 관련된 요리를 가져 오고, 세 번째 부부는 디저트를 가져 오며, 네 번째 부부는 와인을 준비합니다. 저희는 각 책임을 교대로 수행하기 때문에 넉 달에 한 번만 디너를 주최해요. We have become close friends over many memorable meals together, sharing pregnancy announcements, child rearing, graduations, weddings and anniversaries. 저희는 여러 차례 함께 한 잊지 못할 식사, 임신소식 공유, 아이 양육, 졸업, 결혼식과 기념식 등을 통해 가까운 친구가 되었습니다. I think a "Dear Abby" dinner would be fun to host, and I'd love to plan a meal around your cookbooks. Would you please advise how this avid reader might get copies? CHEF MIKE IN CANADA 저는 ‘디어 애비’ 디너를 주최하면 재미 있겠다는 생각이 드는데, 선생님의 요리책 둘레에 식사를 차리고 싶어요. 이 열렬한 독자에게 요리책 복사본을 받을 수 있는 방법을 알려주시겠어요? 캐나다의 주방장 마이크 DEAR CHEF MIKE: I know a Dear Abby dinner party would be enjoyable, because readers have written to tell me they've hosted one, and it made for an interesting and fun evening. The recipes are traditional, easy to read, simple to prepare and delicious. 마이크 주방장님께: 디어 애비 디너 파티가 즐거울 것이라는 것을 압니다. 독자들이 주최해 보았는데, 흥미 있고 재미 있는 저녁을 보내는 데 도움이 되었다는 편지를 제게 보내주셨거든요. 레시피는 전통적이고, 읽기 쉽고, 준비가 간단하며, 맛 있어요. As I mentioned to a reader from Little Rock who inquired about the booklet, one hostess described decorating her place cards with appliqued hearts and tiny flowers. She created a centerpiece by making a "bouquet" of envelopes addressed to Dear Abby. 그 소책자에 관해 문의하신 리틀록의 독자님께 언급한 바와 같이, 여성 주최자 한 분은 집안의 카드들을 하트 모양의 아플리케와 자잘한 꽃으로 장식했다고 쓰셨더군요. 그녀는 디어 애비 앞으로 주소를 쓴 봉투로 ‘부케’를 만들어 식탁의 중앙장식물을 만들었다 합니다. Another woman copied questions from past columns, printed them out and made them into a party game, instructing her guests to supply the answers. She said that after a few glasses of wine, some of the answers they came up with were hilarious, but not suitable for printing in a family newspaper. 또 다른 여성 한 분은 지나간 날짜의 칼럼에 나오는 질문들을 복사하여 출력한 다음, 그것을 파티 게임으로 만들었는데, 손님들에게 답변을 제공하라는 지시를 했답니다. 그녀는 와인 몇 잔을 마신 후 그들이 떠올린 답변 일부가 아주 우스웠지만 가족신문에 게재하기에는 적절치 못했다고 했더군요. My cookbooklet set contains more than 100 tasty recipes ranging from soups to salads, appetizers, main courses and desserts. The recipes can also be used for holiday celebrations and other special occasions. To order, send your name and mailing address, plus check or money order for $14 (U.S. funds) to: Dear Abby ─ Cookbooklet Set, P.O. Box 447, Mount Morris, IL 61054-0447. My mother used many of these recipes for dinner parties, and so have I. I particularly recommend the Pecan Pie recipe ─ which has been printed in this column before because it has taken prizes at county fairs. It was given to Mama by the chef at the now-demolished Phoenix Hotel in Lexington, Kentucky, and people rave about it. 제 요리소책자는 수프로부터 샐러드, 애피타이저, 메인 코스와 디저트에 이르기까지 100개가 넘는 맛있는 레시피를 담고 있어요. 이 레시피들은 휴일 기념이나 다른 특별한 기회에도 사용할 수 있습니다. 주문하려면, 독자님의 이름, 우편 주소와 미화 14달러의 수표 또는 우편환을 다음 주소로 보내시면 됩니다. 디어 애비 ─ 쿡북릿 세트, 우편사서함 447, 마운트모리스, 일리노이주 61054-0447. 저희 어머니께서는 이 레시피들을 디너 파티에 많이 사용하셨으며, 저도 그랬어요. 저는 피칸 파이 레시피를 특별히 추천합니다. 이 레시피는 카운티 박람회에서 수상한 적이 있기에 이 칼럼에도 전에 게재한 적이 있습니다. 이는 켄터키 주 렉싱턴에 있던, 지금은 헐어 없어진 피닉스 호텔의 주방장이 어머니께 주었던 것이며 사람들이 열광한 음식이기도 합니다. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 언어연구소 (www.chunlingo.com) * entree (美) 앙트레(식사의 주 요리) (= the main dish of a meal) e.g.) You have a choice of entree today: beef or chicken. 주요리는 소고기와 닭고기 중에서 선택하실 수 있습니다. * rotate (일을) 교대로 하다; (사람이) 순환[교대] 근무를 하다 e.g.) The EU presidency rotates among the members. 유럽연합 의장직은 회원국들이 교대로[돌아가면서] 맡는다. * make for ~에 기여하다(= lead to) e.g.) Constant arguing doesn’t make for a happy marriage. 계속 다투는 것은 행복한 결혼 생활에 도움이 되지 않는다. * applique 아플리케(천 조각을 덧대거나 꿰맨 장식) (the craft of sewing fabric shapes onto larger pieces of cloth. You can also use applique to refer to things you make using this craft) * centerpiece (식탁 중앙에 놓는) 장식물, 가장 중요한 작품[항목]; 중심물, 주목할 존재 (=A centerpiece is an important item of a display, usually of a table setting. Centerpieces help set the theme of the decorations and bring extra decorations to the room) e.g.) The centerpiece was a bowl of flowers. 식탁의 중앙 장식물은 꽃병이었다. * hilarious 아주 우스운[재미있는] (= extremely funny) e.g.) You should read this book ─ it's hilarious. 너 이 책 읽어 봐야 돼. 엄청 재미있거든. * rave (about sb/sth) 열변을 토하다; 격찬[극찬]하다 e.g.) The critics raved about his performance in ‘Hamlet'. 비평가들은 ‘햄릿’에서의 그의 연기를 극찬했다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2359&nmode=3&pageNum=3,1 |