대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

이번 7월 4일에 전국 각지에서 자유의 종이 울려 퍼지게 합시다(2014.08.12) <디어 애비 340 [한중번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/09
ㆍ조회: 283      
이번 7월 4일에 전국 각지에서 자유의 종이 울려 퍼지게 합시다(2014.08.12) <디어 애비 340 [한중번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]


 
 

Let freedom ring from coast to coast this Fourth of July 
이번 7월 4일에 전국 각지에서 자유의 종이 울려 퍼지게 합시다

DEAR ABBY: At 2 p.m., July Fourth, I would love nothing better than for all Americans to stop briefly and give our country a ring... well, three rings to be exact.
애비 선생님께: 제가 가장 바라는 것은 7월 4일 오후 2시에 모든 미국인들이 하던 일을 잠깐 멈추고 나라 생각을 하여 종을 딱 세 번만 울리는 것입니다.
 
On July 4, 1963, President John F. Kennedy proclaimed the ringing of bells nationwide with the words, “Let’s ring freedom bells!” I was a White House aide then, and I vividly recall how exciting it was when bells rang across the nation coast to coast. Since then, many Americans have forgotten to keep the tradition going. Let’s start again!
1963년 7월 4일 존 F. 케네디 대통령은 “자유의 종을 울리자!”라는 말과 함께 미국 전역에 종을 울릴 것을 선언했습니다. 저는 당시 백악관 보좌관이어서 종소리가 전국 각지에 울렸을 때 얼마나 흥미진진했는지 생생하게 떠오릅니다. 그런데 그 이후로 많은 미국인들이 그러한 전통을 계속 유지해나가는 것을 잊고 있습니다. 다시 시작합시다!
 
From one American to another, I ask all citizens to help me revive the ringing of bells at 2 p.m. this July Fourth in celebration of the adoption of the Declaration of Independence. It’s easy. Ring a bell, shake your keys, tap a glass or find a bell-ringing app on your smartphone. It will give our country a much-needed sense of unity and connection to our past as one nation, one people.
올해 7월 4일 오후 2시에 독립선언문 채택을 기념하는 자유의 종을 울리는 것을 제가 부활시킬 수 있도록 도와주실 것을 전 미국 시민에게 부탁드립니다. 쉬워요. 종을 울리고, 열쇠를 흔들고, 유리잔을 톡톡 치거나 스마트폰에서 타종 앱을 검색하세요. 그것이 우리나라에 매우 필요한 일체감을 주고 하나의 국가, 한 사람의 국민으로서 우리 과거와의 연결 고리를 줄 것입니다.
 
The Ironworkers, Sheet Metal Workers and Firefighters International Unions of the AFL-CIO, The National Cartoonists Society and Malmark Inc. have joined with No Greater Love in this special celebration of our freedom and the guardians who protect us ― our troops, firefighters and police.
미국 노동 총연맹 산업별 조합회의 산하 철공, 판금공, 소방관국제조합, 미국 만화가협회, 말마크사가 우리의 자유뿐만 아니라 우리를 보호해 주는 수호자 군대, 소방관, 경찰에 대한 이번 특별 기념 행사에서 노 그레이터 러브에 참가해주었습니다.
 
Please, Abby, make your millions of readers aware of this effort. As inscribed on the Liberty Bell, “Let us proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof.”
CARMELLA LASPADA, FOUNDER, NO GREATER LOVE
애비 선생님, 부디 수백만 명의 독자분들께 이 노력을 알려 주세요. 자유의 종에 새겨진 것처럼 “전국 각지의 모든 사람들에게 자유를 선언하자.”
노 그레이터 러브 설립자 카멜라 라스파다
 
DEAR CARMELLA: I’m glad to help. I agree that shared traditions are the glue that binds us together as a nation. So readers, on July Fourth, take a moment to quietly reflect on what this holiday is all about. Then make a joyful noise and thank God for his blessings on our country and the freedoms we enjoy today. That’s the American spirit!
카멜라 님께: 도움을 드리게 되어 기쁩니다. 서로 함께 하는 전통이 하나의 국민으로 저희를 묶어 주는 끈이 되어 준다는 데에 저도 동의합니다. 그러니까 독자 여러분 7월 4일에 이 공휴일이 무엇을 위한 날인지 조용하게 깊이 생각하는 시간을 잠시 가져 보세요. 그리고 나서 기뻐하며 커다란 소리를 내고 우리나라에 베푼 신의 축복과 오늘날 우리가 누리고 있는 자유에 대해 신께 감사드립시다. 그것이 바로 미국의 정신입니다.
 
제공: 김세민 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

 
* AFL-CIO 미국 노동 총연맹 산업별 조합회의(American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations)
* No Greater Love (NGL) 노 그레이터 러브. 1971년 카멜라 라스파다가 창립한 비영리 인도주의단체. 국가를 위해 봉사하다가 목숨을 잃은 사람들의 가족, 친구, 연인들을 위한 추모 행사들을 제공.

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1925&nmode=3&pageNum=3,1


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
342 딸의 지난날 잘못에 아직도 가시지 않는 가족들의 분노(2014.08.14) <디어 애비 342 [스페.. researcher 2016/02/09 261
341 졸업식에 불참한 부모님을 아직도 원망하고 있는 자식(2014.08.13) <디어 애비 341 [논문.. researcher 2016/02/09 311
340 이번 7월 4일에 전국 각지에서 자유의 종이 울려 퍼지게 합시다(2014.08.12) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 283
339 자신이 생각하는 것보다 더 보편적인 임산부의 실망(2014.08.11) <디어 애비 339 [통역][.. researcher 2016/02/09 275
338 동성애를 혐오하던 형, 딸이 커밍아웃을 하자 태도 변해(2014.08.08) <디어 애비 338 [전.. researcher 2016/02/09 323
337 여자가 평생 하는 사랑, 단지 일시적인 열정일 수도(2014.08.07) <디어 애비 337 [번역대.. researcher 2016/02/09 493
336 술을 마시지 않는 여성, 술 마시는 친구들이 싫어져(2014.08.06) <디어 애비 336 [계약서.. researcher 2016/02/09 278
335 위안을 얻으려는 이웃, 손을 뿌리쳐야(2014.08.05) <디어 애비 335 [프랑스어번역][영어 .. researcher 2016/02/09 311
334 옷을 다 벗길 거부하는 남자 때문에 이해할 수 없는 여성(2014.08.04) <디어 애비 334 [일.. researcher 2016/02/09 273
333 남자 친구의 옷장 서랍 안에 여전히 남아 있는 란제리(2014.08.01) <디어 애비 333 [독일.. researcher 2016/02/09 330
332 사용하지 말아야 하는 욕실에 자신의 영역을 표시하는 손님(2014.07.31) <디어 애비 332 [.. researcher 2016/02/09 300
331 계절을 기념하는 데 도움을 준 바보 같은 생각만 하는 독자들(2014.07.30) <디어 애비 331.. researcher 2016/02/09 276
330 정장 차림 행사에서 눈살을 찌푸리게 하는 팔 문신(2014.07.29) <디어 애비 330 [논문초록.. researcher 2016/02/09 315
329 자신의 시간을 때우는 취미를 찾아야 하는 심심하고 외로운 십대 소녀(2014.07.28) <디.. researcher 2016/02/09 341
328 남성 밴드와 시동생이 집을 함께 쓰는 것에 짜증이 난 아내(2014.07.25) <디어 애비 328 [.. researcher 2016/02/09 313
327 여성이 일광욕을 한동안 중단하기를 소망하는 가족(2014.07.24) <디어 애비 327 [베트남.. researcher 2016/02/09 275
326 청력을 잃은 사람들 인터넷상에서 도움을 찾을 수 있어(2014.07.23) <디어 애비 326 [기술.. researcher 2016/02/09 267
325 고양이를 돌보는 데 드는 비용에 대해 투덜대는 남매(2014.07.22) <디어 애비 325 [한영번.. researcher 2016/02/09 290
324 어릴 적 친구의 생명을 구할 수도 있었던 조기 암 진단(2014.07.21) <디어 애비 324 [영한.. researcher 2016/02/09 292
323 사랑에 빠질 준비가 되지 않은 만남 사이트를 찾아 헤매는 남성(2014.07.18) <디어 애비 .. researcher 2016/02/09 328
322 아이를 가지는 것이 다투는 연인의 문제를 해결해 주지는 않아(2014.07.17) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 297
321 각 가정에 비치해야 하는 무료 가족 도우미 세트(2014.07.16) <디어 애비 321 [영어번역][.. researcher 2016/02/09 306
320 딸을 위해 무엇이든지 할 의욕이 넘치는 아빠 (2014.07.15) <디어 애비 320 [번역공증][영.. researcher 2016/02/09 301
319 연애 사이트에 자기소개를 올리는 남성들이 사용할 수 있는 몇 가지 조언들(2014.07.14).. researcher 2016/02/09 353
318 어린 시절 성적 학대를 경험한 성인, 여전히 뇌리에 남아(2014.07.11) <디어 애비 318 [번.. researcher 2016/02/09 296
317 전 남편에게 문자 메시지를 보내 자신의 결혼 생활을 위태롭게 하는 여성(2014.07.10) <.. researcher 2016/02/09 304
316 갓 시작한 연애에 그림자를 드리운 여성의 HIV 감염 상황(2014.07.09) <디어 애비 316 [일.. researcher 2016/02/09 272
315 인구 고령화, 알츠하이머 환자 수 급증 초래할 것(2014.07.08) <디어 애비 315 [영문번역][.. researcher 2016/02/09 299
314 재정적 부담을 느끼는 부부, 많은 유용한 아이디어 얻어(2014.07.07) <디어 애비 314 [논.. researcher 2016/02/09 291
313 아내의 건강을 위태롭게 하는 남편의 배신(2014.07.04) <디어 애비 313 [번역회사][외국어.. researcher 2016/02/09 350
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0