|
|
Best friend’s past abuse haunts family gatherings 가장 친한 친구의 학대 받은 과거로 가족 모임에 문제 DEAR ABBY: My best friend of 20 years, “Claire,” has suffered bouts of depression ever since I have known her. She recently confided to me that her brother had repeatedly sexually abused her as a child. 애비 선생님께: 20년 지기 제 가장 친한 친구인 ‘클레어’는 알고 지낸 이후 여러 차례 우울증으로 힘들어했습니다. 최근 이 친구는 어릴 때 자신의 오빠에게 수차례 성폭행을 당했었다고 제게 털어놓았어요. When she went to her mother for help, her mother told her she needed to “thank God that it was happening because it would make her a stronger person.” Her mother is dead now, but her father is still alive. I am furious at him for allowing the abuse to happen under his roof. Abby, the family acts like it never happened! Claire invites her dad to events we plan together like birthdays. How do I attend knowing what I know? I don’t want to sit across a table from him. 이 친구가 자신의 어머니께 도움을 요청했을 때 어머니께서는 “그 일이 이 친구를 강한 사람으로 만들어 줄 테니 이런 일이 일어난 것을 신께 감사’할 필요가 있다”고 말씀하셨어요. 현재 이 친구의 어머니께서는 돌아가셨지만 아버지께서는 아직 살아계십니다. 저는 이 친구의 아버지께서 자신의 가정 내에서 이런 일이 일어나게 두신 것에 대해 그 분께 몹시 화가 납니다. 애비 선생님, 이 가족은 그런 일은 전혀 없었다는 듯이 행동해요! 클레어는 생일과 같이 저희가 함께 계획한 행사에 자신의 아버지를 초대해요. 이 사실을 알면서 어떻게 제가 참석을 하겠어요? 저는 그 분과 테이블을 마주하고 앉아있고 싶지 않습니다. My husband is an abuse survivor and feels even more strongly than I do. It has made get-togethers miserable for us. Should we just smile and pretend we don’t know because we can’t fight my best friend’s fight for her? How do we get over the anger? CONFUSED IN OKLAHOMA 제 남편은 학대 피해자로 저보다 더 격한 감정을 느낍니다. 그 사실이 저희로 하여금 이 모임을 절망적이게 했어요. 제 가장 친한 친구를 위해 그 친구와 싸울 수는 없기에 저희는 그저 미소 지으며 모르는 척 해야만 할까요? 저희는 어떻게 이 분노를 가라앉혀야 할까요? 오클라호마 주에서 혼란스러운 독자 DEAR CONFUSED: Years ago, someone explained to me that depression is anger turned inward. Your friend is enduring these bouts of depression because she was never allowed to express her anger where it belonged ― at her brother and her mother. Whether the mother ever told her husband what was going on, or whether it was the continuation of a long family tradition of sexual abuse, is something we don’t know. But if you haven’t suggested to Claire that she could benefit from counseling, you should. 혼란스러운 독자 분께: 수년 전 누군가 제게 우울증은 내부로 향하는 분노라고 설명해주었습니다. 친구 분께서는 단 한 번도 자신의 분노를 그 원인인 자신의 오빠와 어머니에게 표현하도록 허락된 적이 없기에 여러 차례 이런 우울증을 견디고 참아내고 계십니다. 친구 분의 어머니께서 자신의 남편에게 무슨 일이 일어나고 있었는지 말을 했는지 하지 않았는지, 혹은 그 성폭행이 그 가족의 오랜 전통의 연속인지 아닌지는 우리가 알 수 없는 문제입니다. 하지만 만약 클레어 씨께 상담을 통해 도움을 받을 수 있다는 말씀을 드리지 않으셨다면 꼭 해주셔야 합니다. As to you and your husband participating in these family gatherings, my advice is to stop doing it. Celebrate special occasions with your friend right before or after these occasions; many people have pre- or post-birthday get-togethers, and that’s what I recommend in a case like this. 독자 분과 독자 분의 남편 분께서 그 가족의 모임에 참석은 그만하시는 게 좋겠습니다. 특별한 행사가 있는 날의 직전이나 직후에 친구 분과 축하를 나누세요. 많은 사람들이 생일 전 혹은 후 모임들을 가지고 있으며 이런 경우에 있어서라면 저는 그렇게 하시기를 추천 드리는 바입니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * haunt (오랜 기간 동안) 문제를 일으키다 (= to cause repeated suffering or anxiety) e.g.) Fighting in Vietnam was an experience that would haunt him for the rest of his life. 베트남에서의 전투는 그의 여생 내내 그를 괴롭힌 경험이었다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1826&nmode=3&pageNum=3,1 |