초우제<건축 한영번역
[건축<학술한영번역](45)[영문번역사이트][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]
[한국어 원문] 초 우 제 ( 草友薺 ) 지방 출장길에 차장 밖으로 보았던 기울어진 담장에 걸치듯 얹혀있는 도로 옆 농가의 낮은 지붕은 도시태생인 내게 꽤나 인상적이었던 것 같다 인간은 현상적 체험이 지각과정을 거쳐 심상(心想)을 형성하고 그것으로부터 정서(情緖)가 발생한다 했던가 이 땅의 많은 건축물. 특히 자연과 벗하고자 건축된 전원주택들에서 우리의 따뜻한 정서 는 얼마나 찾을 수 있는지....... 냉혹한 현실 속 이기적 공간의 체험결과들이 우리아이들에게로 유전되지나 않을까 하는 기우는 나의 소심함 만은 아닐 것이다 지상 층은 모두 불에 전소되고 남아있는 콘크리트 지하구조물(8mx8m)을 기초로 그 위에 2개 층을 쌓아 볼륨을 만들고 생활공간과 작업공간을 수직 분리시켜 일상이 되어버린 집필작업에 이동을 통한 심리변화로 긴장감을 유도한다 두짝 미서기로 공간조절기능을 부여하고 시선의 유도와 관통으로 시각적 영역을 확장한다 지붕과 담장 2개요소로 이미지를 구성하되 외벽을 연장시킨 북측의 바람막이 담장은 높이를 조절하여 백운산 능선을 copy한다 노후에 찾은 그만의 안뜰에 햇살이 그득 담기면 담장에 둥실 걸친 지붕 추녀 끝 고드름이 옛 친구를 부르고 소년 같은 감성의 노수필가는 고향 같은 정겨움으로 미소 지을지도 모른다. [영어 번역문] Cho Woo Je (草 友 薺 ) I remember a flat roof of the farm lying on a slopped wall that I looked out through the car window on my business trip to local area. That was quite impressive. I heard a human forms his spiritual world while recognizing phenomena through sight and his emotion comes from the world. How we can find our warm emotions from all the many structures in the world, particularly the cottages that wanted to live with nature. I fear the outcome of the selfish atmosphere in space might lead our children into the world of harsh reality. The fear is not raised only by my worries about these children. All ground floors were destructed by fire. The remaining concrete underground structure (8mx8m) became foundation. Two floors were built on it to extend the space. The space was vertically segregated into another two spaces living space and working space. This makes psychological variation induce emotional tension at writing works that became a daily routine. Two horizontal sliding doors are used a controller of space recognition. The doors attract a visitor’s eyes and see through these doors themselves. So, the visitor can extend his visuals. Image is constructed with two structures, roof and wall. The north windbreak wall extended to an outer wall follows the ridge line of Baegun Mt. through adjusting the height. When the visitor finds his ideal courtyard under the sunlight, an icicle hanging from the eaves calls its old pal. The sentimental old essayist much like a boy may smile because of that hometown feeling.
|