학습 자료실

 

외국어

번역

여행 약관 및 피해보상 규정[의료관광개론 74<서적한영번역][성인영어회화학원]
번역자료

 

작성자 소장
작성일 2014/01/11
ㆍ조회: 1421      
여행 약관 및 피해보상 규정[의료관광개론 74<서적한영번역][성인영어회화학원]

영어 개인ㆍ그룹 과외

3. 여행 약관 및 피해보상 규정
3. Tour agreement and damage compensation provision

여행공제 가입
Acceptance of tour mutual insurance

- 여행업을 등록한 자는 그 사업을 개시하기 전에 여행알선과 관련한 사고로 인하여 여행자에게 피해를 준 경우 그 손해를 변상할 것을 내용으로 하는 공제에 가입해야 한다.
- A person who registered tour industry must buy tour mutual insurance which compensates the tourist's damage caused by the accident related to tour organized by the person, prior to operation of a business.

- 여행업자는 보증보험에 가입해야 한다.
- The tour agency must buy tour mutual insurance.

가입절차
Process of acceptance

- 공제가입 신청서
- Application form of tour mutual insurance

- 만료 15일 전까지의 가입 조치
- Re-acceptance 15 days prior to the expiration

약관의 신고
Report of agreement

- 약관이란 시설이나 장비 기타 서비스를 제공하는 자가 그것을 이용하는 불특정 다수인을 상대로 그 이용에 관한 준칙을 정한 영업상의 계약내용이다.
- Agreement refers to a commercial contract in which the a person who supplies facilities, devices and other services to other person recorded rules of using them.

- 신고관청
 - Government office to be reported

• 일반 여행업 : 문화관광부장관
• General tourist industry: Ministry Of Culture & Tourism minister

• 국외 여행업 : 서울 . 부산의 경우 해당관할구청, 기타 지역은 해당 광역시. 도
• Overseas tourist industry: Seoul and Pusan (the relevant jurisdiction ward office) and other areas (the relevant office of metropolitan city or province)

• 국내 여행업 : 해당 시장. 군수 . 구청장
• Domestic tourist industry: The relevant mayor, country governor and head of ward)

- 신고서류
- Declaration documents

• 약관설정 (변경) 신고서
• Agreement setting (changing) declaration

- 여행 약관의 보상
- Compensation of tour agreement

• 여행계약의 성립시기: 관광진흥법에서도 구체적이 사항을 기재한 여행계약서를 의무적으로 교부하도록 되어 있고, 계약서는 구체적인 사항을 기재. 교부하여야 문제점이 발생하지 않는다.
• Materialized period of tour contract: The relevant person is to give a tour contract in which contents are concretely written according to Tour Promotion Laws.

• 타 약관의 성립시기: 여행사는 여행객이 여행코스에 따라 이용하게 될 운송시설 및 숙박 시설과의 계약이 필요하다.
• Materialized period of other agreements: Tour agencies are to conclude an agreement with transportation and accommodation facilities used by tourists according the tour course.

• 보상: 여행사가 여행상품을 개발하고 판매하는 과정에서 고객으로부터 신뢰성을 확보하여야 하고 또 성실한 서비스를 고객에게 제공하여야 한다는 등 고객에 대하여 가져야 하는 상도의적인 책임은 다양하고 그 범위도 넓다.
• Compensation: Tour agencies must win confidence from customers in the processes of development and sale of tour goods. They must sincerely supply services to customers. Their duties are various and the range of responsibility is wide.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
301 법, 제도적 측면 활성화 방안[의료관광개론 28<서적한영번역][직장인영어학원] 소장 2014/01/11 1449
300 삼보자죽염...[식품기업 307<서적한영번역][과외구하기사이트] 소장 2014/01/11 1449
299 시간 당 29잔이 필요한 반면에...[This is the end of the Barista. 13<서적한국어번역문][과외쌤구하기] 소장 2012/11/22 1448
298 슬픈 현실은 커피숍 주인...[This is the end of the Barista. 3<서적영한번역][영어과외] 소장 2012/11/22 1448
297 ...녹미원 생와사비...[식품기업 331<서적한영번역][과외교사구하기] 소장 2014/01/11 1441
296 오복채...[식품기업 218<서적한영번역][일본어강의] 소장 2014/01/10 1441
295 삼보죽염된장...[식품기업 84<서적한영번역][영어듣기무료사이트] 소장 2014/01/10 1441
294 천마콜린100...[식품기업 234<서적한영번역][일본어첫걸음] 소장 2014/01/11 1440
293 대한민국 식품업계를 대표하는 대상...[식품기업 78<서적한영번역][토익시험일정표] 소장 2014/01/10 1439
292 퍼핑 로즈마리 허브티...[식품기업 132<서적한영번역][기초영어] 소장 2014/01/10 1438
291 이러한 그림은 사진 촬영술과...[Koen Van Den Broek 5<서적영한번역][추천과외사이트] 소장 2012/11/22 1438
290 베리웰 복분자 즙...[식품기업 279<서적한영번역][주말일본어학원] 소장 2014/01/11 1437
289 베리웰 복분자 순액...[식품기업 277<서적한영번역][일본인과외] 소장 2014/01/11 1434
288 ...하늘마음 김성숙고추장...[식품기업 112<서적한영번역][직장인영어공부] 소장 2014/01/10 1428
287 고도로 자동화된 커피 기계의 장점[This is the end of the Barista. 7<서적영한번역][영어과외사이트추.. 소장 2012/11/22 1428
286 의료 마케팅의 특성[의료관광개론 102<서적한영번역][전문영어학원] 소장 2014/01/11 1424
285 ...영양찰약밥...[식품기업 349<서적한영번역][과외일본어] 소장 2014/01/11 1423
284 커피 소매업자 의 180도 전환은...[This is the end of the Barista. 11<서적영한번역][과외선생님구하기] 소장 2012/11/22 1423
283 일반적으로 자동화된 기계는...[This is the end of the Barista. 8<서적영한번역][영어과외싸이트] 소장 2012/11/22 1422
282 여행 약관 및 피해보상 규정[의료관광개론 74<서적한영번역][성인영어회화학원] 소장 2014/01/11 1421
281 동남아시아의 의료관광[의료관광개론 94<서적한영번역][초보영어듣기] 소장 2014/01/11 1416
280 ...더덕마을...[식품기업 260<서적한영번역][일본어어학원] 소장 2014/01/11 1416
279 ...즉석 분말고추장...[식품기업 99<서적한영번역][고급영어] 소장 2014/01/10 1416
278 의료 마케팅의 전략 구조[의료관광개론 104<서적한영번역][원어민] 소장 2014/01/12 1415
277 황찬고...[식품기업 319<서적한영번역][과외쌤찾기] 소장 2014/01/11 1414
276 ...태성식품(주)...[식품기업 306<서적한영번역][과외구하는곳] 소장 2014/01/11 1414
275 ...도라지 무침...[식품기업 292<서적한영번역][일어] 소장 2014/01/11 1414
274 의료관광 산업과 인터넷[의료관광개론 26<서적한영번역][영어학원] 소장 2014/01/11 1413
273 고산 두레시 곶감...[식품기업 323<서적한영번역][과외선생구합니다] 소장 2014/01/11 1411
272 ...유기농 스테비아 스위트...[식품기업 312<서적한영번역][영어공부과외] 소장 2014/01/11 1409
12345678910111213141516171819

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_uvs9alqtdiaf4cpvmnlnv51fn0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0