학습 자료실

 

외국어

번역

도치[the same-as<비교101][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 비교
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/18
분 류 비교
ㆍ조회: 1708      
도치[the same-as<비교101][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

Considerably higher on the smoothered rock appear fourteen figures in precisely the same style as those at the Tuchte, Jum Sheed.

한국어 번역문

정확히 줌 시드지방의 투치테의 것들과 같은 모양의 매끄러운 바위 위에 14개의 형상이 상당히 높은 것처럼 보인다.

해석
지시부사 형용사 명사 유사관계대명사
(종속접속사)
지시대명사 형용사구
the same style as those at the Tuchte, Jum Sheed


※ 도치
S・C 부사구 불완전자동사 S
Considerably higher on the smoothered rock appear fourteen figures

※ 도치문
⑴ not (부정표시) + 도치 (V + S)
문두 도치
not (부정표시) V (동사) S (주어)

⑵ not (부정표시) + 기간 표시 접속사 + S + V, 주절 도치 (V' + S')
종속절 주절 (도치)
문두 (부정표시) 기간 표시 접속사 주어 동사 comma 동사 주어
Not until S V , V S
∼하고 나서야 비로서 …하다.

ex-1) Not until he ruined his health, did he recognize how important it is.
(=He didn't recognize how important it is, until he ruined his health.)
그는 건강을 망치고 나서야 비로서 그것이 얼마나 소중한 가를 인식했다.
ex-2) Not until the sun set, did he return home.
(=He didn't return home, until the sun set.)
해가 지고 나서야 비로서, 그는 집에 돌아왔다.
※ 도치문
So
(부정대명사
부사적 용법)
부사 기본동사
(do․be verb)
S 완전동사 that S (can) BV
형용사 (+ a + 가산N)
형용사 (+ 불가산N)
불완전동사

ex) So a beautiful night is it that I want to take a walk.
너무나 아름다운 밤이어서 산책하고 싶다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 quite의 용법[the same as<비교99][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 2229
101 superior to[비교급<비교73][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1957
100 no less - than[관용어<비교88][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1738
99 any more[관용어<비교84][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1737
98 no - more important - than[비교급상대최상<비교51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1733
97 no clever than[비교급<비교85][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1714
96 도치[the same-as<비교101][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1708
95 no one - so bright as[비교급상대최상<비교47][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1698
94 종속접속사[the same-as<비교102][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1688
93 not less than[관용어<비교87][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1679
92 more kind than[비교급<비교13][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1654
91 any more[관용어<비교90][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1637
90 not more than[관용어<비교93][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1635
89 look[the same-as<비교94][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1615
88 유사관계대명사[the same-as<비교98][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1614
87 부사구[the same-that<비교97][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1613
86 전치사구[the same<비교100][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1600
85 no longer[관용어<비교92][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1600
84 the more, the more[절대<비교83][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1594
83 buy[the same-as<비교95][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1592
82 not more than[관용어<비교86][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1574
81 the more, the worse[절대<비교82][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1571
80 the more complex, the more necessary[절대<비교80][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1571
79 is[the same as<비교96][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1545
78 no less for[관용어<비교89][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1545
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0