|
|
영어 원문 Our friends are expected to assume the burden of their own defense, which we are certain they are competent to do. 한국어 번역문 우리 친구들이 그들 자신을 방어하는 부담[책임]을 떠맡을 것으로 기대하며, 우리가 확신하건데 그들은 충분히 할 수 있다. 해석 ※ 관계대명사 that는 계속적인 용법을 쓸 수 없다. ※ 삽입구ㆍ부가절은 종속절이나 주절의 주어 다음에 위치한다.. 삽입구 : in my opinion (내 의견으로는), in nature (사실상), in fact (실은) 부가절 : I think, I know, I hope, I imagine, I suppose, as you know (너도 알다시피) we are certain 우리가 확신하건데 ※ 목적격 (which) which = and it ∼ Noun + whom + S (주어) + vt. (타동사). 선행사 관계대명사 ∴ 종속절에서 능동의 타동사 다음에 목적어가 없는 경우 the burden of their own defense which they are competent to do 선행사 관계대명사 vt. ※ burden [b:rdn] [정신적인] 무거운 짐, 부담(obligation), [무거운 짐이 되어] 괴롭히는 것, 괴로움, 걱정 (trouble); 책임, 의무(duty) ex-1) a burden of responsibility 책임이라는 무거운 짐 ex-2) a burden of sorrow 슬픔의 무거운 짐 ex-3) a burden of proof【법률】입증 책임 ex-4) a financial burden 재정 부담 ex-5) an intolerable burden 견디기 힘든 무거운 짐 ex-6) bear the burden 부담에 견디다, 고생을 참다 ex-7) share the burden 무거운 짐을 나누어 지다 ex-8) be a burden to N ~의 부담이 되다, ~에 수고를 끼치다 =be a burden on N ex-9) cast one's burden on another 자기 부담을 남에게 떠넘기다 =pass one's burden on another ※ Am I burden you? [무엇을 부탁해서 상대를 귀찮게 하는 경우 자신을 낮추는 말] 내가 당신을 성가시게 해 드리는 겁니까? 내가 당신을 귀찮게 해 드려서 미안합니다.(=I'm sorry to disturb you.)
|