학습 자료실

 

외국어

번역

재귀대명사[인칭대명사<대명사15][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 대명사
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/31
분 류 대명사
ㆍ조회: 842      
재귀대명사[인칭대명사<대명사15][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

The president announced that he himself would act upon the evidence as presented to him by the congressional committee.

한국어 번역문

대통령은 그 자신이 국회 분과위원회가 그에게 제출할 증거에 따라서 행동할 것을  발표했다.
 
해석
※ The president ⇒ heㆍhimselfㆍhim
※ 재귀대명사의 용법
① 재귀 대명사는 3형식일 때 완전 타동사의 목적어로만 꼭 쓰이며 다른 동사의 목적어로는 못쓰인다.
ex) He killed himself. (그가 그 혼자의 힘으로ㆍ스스로 죽었다. 그는 자살했다.)
재귀 목적어 (재귀 대명사의 목적어로 썼다고 해서 재귀 목적어라고 하며, “혼자의 힘으로․나 혼자서ㆍ자력으로”의 뜻이 내포되어 있다.)
② 재귀 대명사는 원칙적으로 다른 전치사의 목적어가 될 수 없지만, 관용적인 용법으로 이 8가지 경우에는 될 수 있다.
㉠ by + ∼self : 獨 “∼ 혼자서”
ex) by myself (나 혼자서)
㉡ of + ∼self : 自 “저절로”
ex) That door opened of itself. (저 문이 저절로 열렸어요.)
㉢ for + ∼self : 自力 “혼자의 힘으로”
ex) I studied English for myself. (나는 (남․부모한테 월사금을 받지 않고) 나 혼자의 힘으로 영어를 공부했습니다.)
㉣ in + myself : 本來 "나 자신이 원래가“
㉤ to + myself : 關係 表示 “∼에 대해서”, “나 자신에 대해서”, “그것 자체가”, “나 자신 자체 가”
㉥ beside oneself [걱정흥분으로] 이성을 잃고, 어찌할 바를 모르고
=out of one's senses
ex-1) He was beside himself with fear.
그는 공포심에 이성을 잃고 있었다.
ex-2) feel beside oneself for joy
기뻐 어쩔 줄 모르다
㉦ in spite of oneself 저도 모르게
=unconsciously
㉧ besides myself
③ 여러 인칭이 혼합되어 있을 경우는 1인칭과, 1인칭이 없으면 2인칭과 일치한다.
ex-1) You, John, and I must not deceive ourselves.
ex-2) You and John must not deceive yourselves.
※ act on
=act upon
① ~에 작용하다
ex) This drug acted on his nerves. 이 약은 그의 신경과민증에 효험이 있었다.
② ~에 따라서 행동하다, [충고 등]에 따르다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
35 준등위접속사as well as[가주어ㆍ가목적어<대명사35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1560
34 how long[가주어ㆍ가목적어<대명사34][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1035
33 의미상의 주어[가주어ㆍ가목적어<대명사33][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1163
32 조동사의 강도[가주어ㆍ가목적어<대명사32][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1188
31 수동태ㆍ가주어ㆍ진주어[가주어ㆍ가목적어<대명사31][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1598
30 be going to BV[it<대명사30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 759
29 지시형용사ㆍ사역동사[it<대명사29][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1134
28 동등비교[it<대명사28][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 880
27 완료시제[it<대명사27][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 971
26 의사주어[it<대명사26][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1142
25 무생물[it<대명사25][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 977
24 자의적ㆍ타의적개념[it<대명사24][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1310
23 명사[it<대명사23][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 783
22 가산명사ㆍ불가산명사[it<대명사22][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1006
21 단일성개념[인칭대명사<대명사21][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 818
20 가정법현재[인칭대명사<대명사20][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 741
19 한정사[인칭대명사<대명사19][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1055
18 청유[인칭대명사<대명사18][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 848
17 대표유도대명사[인칭대명사<대명사17][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 832
16 부정[인칭대명사<대명사16][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 782
15 재귀대명사[인칭대명사<대명사15][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 842
14 표정표시전치사at[인칭대명사<대명사14][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1163
13 등위상관접속사[인칭대명사<대명사13][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 810
12 부사의 위치[인칭대명사<대명사12][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 908
11 직설법에 의한 가정법현재[인칭대명사<대명사11][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 980
1234

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_408bmkm25c8hvk1cna7r90nio6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0