학습 자료실

 

외국어

번역

분사형전치사[번역영문법공식526][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법 > 공식
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/17
분 류 공식
ㆍ조회: 1438      
분사형전치사[번역영문법공식526][영어작문/영한번역문법]
 
분사형 전치사 (Participial Preposition)

① concerning
“∼에 관하여”․“∼에 대하여”
② considering
“∼을 고려하면”․“∼으로서는”
ex-1) a hearty old man considering his age
나이에 비해서는 기력이 좋은 노인
ex-2) Considering her age, she reads well.
그애는 나이에 비해 잘 읽는다.
③ notwithstanding
“∼에도 불구하고”․“∼을 무릅쓰고”
ex) A clergyman was executed, notwithstanding many applications in favor of him.
많은 탄원에도 불구하고 목사는 처형당했다.
④ regarding
“∼에 관해서는”․“∼의 점에서는”
ex) I know nothing regarding the matter.
나는 그 일에 대해서는 아무것도 모른다.
⑤ excepting
“∼을 빼놓고”․“∼을 제외하고”
(※ except와 같은 뜻이지만 주로 문두, 또는 not, without, always 뒤에 쓰인다.)
ex-1) Excepting the mayor, all were present.
시장 이외는 모두 출석했다.
ex-2) Everyone must be patient, not excepting me.
누구나가 참고 견디지 않으면 안 된다, 나도 마찬가지다.
⑥ touching
=as touching
“∼에 대해서[는]”․“∼에 관하여”
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
550 WHENEVER (때 종속접속사) [번역 영문법 공식 551] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1146
549 WHEN (때 종속접속사) [번역 영문법 공식 550] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 787
548 양보 종속접속사 [번역 영문법 공식 549] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 815
547 조건 종속접속사 [번역 영문법 공식 548] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 792
546 양태, 방법 종속접속사 [번역 영문법 공식 547] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 910
545 이유, 원인 종속접속사 [번역 영문법 공식 546] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1152
544 장소 종속접속사 [번역 영문법 공식 545] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 845
543 시간 종속접속사 [번역 영문법 공식 544] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 819
542 AT FIRST A, AND [BUT] LATER B (등위상관접속사) [번역 영문법 공식 543] [영어 영한 번역 문법.. 소장 2013/01/30 922
541 NOT 초점부사 A BUT (ALSO) B (등위상관접속사) [번역 영문법 공식 542] [영어 영한 번역 문.. 소장 2013/01/30 897
540 NOT A AND B (등위상관접속사) [번역 영문법 공식 541] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 855
539 BETWEEN A AND B (등위상관접속사) [번역 영문법 공식 540] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1304
538 BOTH A AND B (준등위상관접속사) [번역 영문법 공식 539] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 742
537 AS WELL AS (준등위접속사) [번역 영문법 공식 538] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1324
536 FOR (이유 준등위접속사) [번역 영문법 공식 537] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 858
535 SEMICOLON (등위접속사) [번역 영문법 공식 536] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 934
534 SO (결과 등위접속사) [번역 영문법 공식 535] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 748
533 OR (선택 등위접속사) [번역 영문법 공식 534] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1072
532 but(반대등위접속사)[번역영문법공식532][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 859
531 and(등위접속사)[번역영문법공식531][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1224
530 등위상관접속사[번역영문법공식530][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1461
529 준등위접속사[번역영문법공식529][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1436
528 등위접속사[번역영문법공식528][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1267
527 분사의 관용적용법[번역영문법공식527][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1235
526 분사형전치사[번역영문법공식526][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/17 1438
1234567891011121314151617181920,,,25

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_t0hjg0v47143526sdilv2gn402, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0