학습 자료실

 

외국어

번역

could have been calledㆍ5형식[주어 없음ㆍreaction(목적어)<수동44][영어작문/영한번역문법][기술번역][영상번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/16
분 류 수동
ㆍ조회: 1718      
could have been calledㆍ5형식[주어 없음ㆍreaction(목적어)<수동44][영어작문/영한번역문법][기술번역][영상번역]
 
영어 원문

My reaction, I suppose, could have been called to be instinctive.

한국어 번역문

내가 가만히 생각해보니까, 내 반응(태도)은 본능적이라고 생각될 수 있었을 텐데.

해석
주부 부가절 술부
S 기본동사 일반동사 (p.p.) O․C (to be)
My reaction , I suppose, could have been called to be instinctive


※ 삽입구․부가절은 종속절이나 주절의 주어 다음에 위치한다..
삽입구 : in my opinion (내 의견으로는), in nature (사실상), in fact (실은)
부가절 : I think, I know, I hope, I imagine, I suppose, as you know (너도 알다시피)
his father claims (부가절)
※ call + O + O․C
“∼을 …이라고 단정하다”․“∼을 …이라고 생각하다 (consider)”․“∼을 …으로 간주하다”․
“∼을 …으로 어림잡다”
ex-1) I call that fair. 그것은 공평하다고 생각한다.
ex-2) They called it ten miles. 그들은 그것을 약 10마일로 잡았다.
※ 문형에 의한 일반동사의 분류
완전 동사는 부사와 친하고, 불완전 동사는 형용사와 친하다.
문형 일반동사
1형식 완전 자동사 (부사)
2형식 불완전 자동사 (형용사)
3형식 완전 타동사 (부사)
4형식 완전 타동사 (부사)
5형식 불완전 타동사 (형용사)

※ 5형식
주어 불완전 타동사 목적어 목적보어
S find
think
believe
consider
make
feel
hope
O 명사 (“∼으로”)
형용사 (“∼하게”)
동명사
분사 [VB-ing․p.p.]
부사
BV
to BV
as + 명사
as + 형용사

※ 「as+명사」․「as+형용사」의 as는 지시부사이다.
※ 5형식의 수동태
수동태 뒤에 보어가 있을 경우, 5형식의 수동태이다.
능동 (S + Vt + O + O․C) ⇒ 수동 (S'[O] + be p.p.[Vt] + O․C + by N[S])
能動態 受動態
S + Vt + O + O․C
to BV
動名詞
as 名詞
as 形容詞
S'[O] + be p.p.[Vt.] + O․C + by N[S]
to BV
動名詞
as 名詞
as 形容詞

조동사의 시제

① 조동사의 현재형 + have p.p.【가능성이 있는 과거】
조동사의 현재형 have + 과거분사
will have p.p.
shall
can
may

② 조동사의 과거형 + have p.p.【불가능성의 과거(원망조․시비조․후회조)】
조동사의 과거형 have + 과거분사
would have p.p.
should
could
might

ex-1) He shall have come.
게는 와 있었을 거야(과거에 와 있었단 말야)【가능성이 있는 과거】
He should have come.
게가 와 있어야 하는데 안왔단말야.【불가능성의 과거(원망조)】
ex-2) You ought to have done that. 너는 그것을 했어야만 했다.【불가능성의 과거(원망조)】
ex-3) That step ought not to have been taken. 그 수단은 취할 것이 아니었는데.【불가능성의 과거(원망조)】
※ 가정법 과거완료에서 귀결절은 would have p.p. “∼했더라면 좋을 뻔 했는데” [원망조․후회조]를 쓰기 때문에, 조동사의 과거형 + have p.p.[불가능성의 과거(원망조․시비조․후회조)]와 연결된다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2163 any more[관용어<비교84][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1738
2162 he/ordered+work+started[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형94][.. 소장 2013/03/15 1737
2161 전치형용사ㆍ후치강조부사(enough)[수표시어many<전치수식61][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/29 1736
2160 가산명사ㆍ불가산명사[지시대명사that<대명사72][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1735
2159 ignorant that[주어보어+that절<형용사50][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1734
2158 no - more important - than[비교급상대최상<비교51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/15 1733
2157 관계대명사 (선행사 고유명사) [번역 영문법 공식 266] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1732
2156 remember to remindㆍreminding[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사29][영어.. 소장 2013/03/21 1731
2155 whoever전치사의 목적어[복합관계대명사<관계대명사59][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1731
2154 AS (양보 종속접속사) [번역 영문법 공식 567] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 1731
2153 but[one<부정대명사17][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1727
2152 is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/23 1725
2151 I/want+work+done[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형87][영어작.. 소장 2013/03/15 1725
2150 could have been calledㆍ5형식[주어 없음ㆍreaction(목적어)<수동44][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/03/16 1718
2149 전치사의 목적어[지시대명사that<대명사73][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1718
2148 이중소유격[생물의 소유격<명사26][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1717
2147 look forward to seeing[관용적표현<동명사45][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/03/23 1715
2146 no clever than[비교급<비교85][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1715
2145 aware that[주어보어+that절<형용사49][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1715
2144 enough보어[just초점<부사부101][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1714
2143 참조 표시 전치사 [번역 영문법 공식 621] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/31 1714
2142 장소부사ㆍ강조ㆍ문두[동격ㆍ성<명사51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1713
2141 자음ㆍ관사선택[부정관사<관사43][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1713
2140 무생물(중성ㆍ식물)의 it[소유대명사<대명사66][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 1711
2139 동격ㆍ명사ㆍ명사구[동격ㆍ성<명사52][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1711
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0