학습 자료실

 

외국어

번역

no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/12
분 류 공식
ㆍ조회: 2127      
no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법]
 
※ no matter + 의문사【양보절】
① no matter what ∼, S + V
=whatever ∼, S + V
“비록 무엇이 ∼일지라도”
ex-1) No matter what may come, I shall be prepared.
설사 어떤 일이 닥쳐온다 할지라도, 나는 그에 대처할 것이다.
ex-2) Keep calm, whatever happens.
설사 무슨 일이 일어난다 하더라도 당황하지 말아.
ex-3) Whatever you may say, I'll not go.
네가 무어라 말하건 나는 안 가겠다.
② no matter which ∼, S + V
whichever ∼, S + V
“비록 어느 것이 ∼일지라도”
ex) Whichever you may choose, you will be disappointed.
어느 쪽을 택하든 실망할 거다.
③ no matter who ∼, S + V
=whoever ∼, S + V
“비록 누가 ∼일지라도”
ex) I won't go, whoever asks.
누가 부탁해도 나는 안 간다.
④ no matter when ∼, S + V
“비록 언제 ∼일지라도”
⑤ no matter where ∼, S + V
“비록 어디 ∼일지라도”
⑥ no matter how ∼, S + V
=however ∼, S + V
“비록 어떻게 ∼일지라도”
ex-1) No matter how cold it's out side, the rooms are comfortably heated.
밖이 아무리 춥더라도 실내는 따뜻하게 난방이 되어 있다.
ex-2) Parents love their children, however rough they are.
아이들이 아무리 거칠어도 부모들은 그들을 사랑한다.
ex-3) However you do it, the effect will be the same.
아무리 해보아도 결과는 마찬가지일 것이다.
ex-4) He'll protest against any interference, however slight.
그는 아무리 사소한 간섭일지라도 항의할 것이다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
363 in the name of [번역 영문법 공식 261] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 861
362 복합명사 Ń + N [번역 영문법 공식 260] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 925
361 직설법 과거 (가정법) [번역 영문법 공식 259] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 787
360 나라와 인칭대명사의 성 [번역 영문법 공식 258] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 815
359 주어 보어 (분사) [번역 영문법 공식 257] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 725
358 조건ㆍ때 (현재ㆍ미래시제) [번역 영문법 공식 256] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 911
357 준부정어 [번역 영문법 공식 255] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1148
356 도치문 [번역 영문법 공식 254] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1350
355 no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 2127
354 be appointed as (수동태) [번역 영문법 공식 252] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 837
353 be composed of (수동태) [번역 영문법 공식 251] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 985
352 be derived from (수동태) [번역 영문법 공식 250] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1290
351 be associated with (수동태) [번역 영문법 공식 249] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1209
350 be devoted to (수동태) [번역 영문법 공식 248] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1291
349 be known as (수동태) [번역 영문법 공식 247] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 948
348 be known for (수동태) [번역 영문법 공식 246] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 982
347 be interested in (수동태) [번역 영문법 공식 245] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 946
346 be satisfied with (수동태) [번역 영문법 공식 244] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1164
345 be surprised at (수동태) [번역 영문법 공식 243] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 937
344 be covered with (수동태) [번역 영문법 공식 242] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1147
343 관용적인 수동태 [번역 영문법 공식 241] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1127
342 수동태가 불가능한 동사 [번역 영문법 공식 240] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1369
341 독자의 대상 (수동태) [번역 영문법 공식 239] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 753
340 주어의 개념 (수동태) [번역 영문법 공식 238] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 809
339 수동태의 강조구문 [번역 영문법 공식 237] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1110
1,,,6162636465666768697071727374757677787980,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_gphak1fmu3j916k544t15po6p5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0