학습 자료실

 

외국어

번역

in the name of [번역 영문법 공식 261] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/12
분 류 공식
ㆍ조회: 861      
in the name of [번역 영문법 공식 261] [영어 영한 번역 문법]
 
in the name of = in one's name

① “∼의 이름을 걸고”, “∼에 맹세하여”; 《의문을 강조하여》“도대체”
ex-1) in the name of God = in God's name
(하나님의 이름을 걸고; 신께 맹세하고; 제말, 아무쪼록; 도대체)
ex-2) What in the name of Heaven ∼?
(도대체 [무슨 일인가]?)
② “∼의 이름으로”, “∼의 권위로”, “∼에 호소하여”
ex) Stop! in the King's name.
(멈추어라! 王命(왕명)이다.)
③ “∼을 대신하여”, “∼의 대리로”; “∼을 대표하여”
ex) vote in the name of others
(다른 사람들을 대표하여 투표하다.)
④ “∼의 명의로서(의)”; “∼의 명목으로서(의)”
ex-1) a bank account in the name of Smith
(스미스씨 명의의 은행 구좌)
ex-2) cruelties committed in the name of region
(종교의 명목으로 저질러진 잔학 행위)
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
363 in the name of [번역 영문법 공식 261] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 861
362 복합명사 Ń + N [번역 영문법 공식 260] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 924
361 직설법 과거 (가정법) [번역 영문법 공식 259] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 786
360 나라와 인칭대명사의 성 [번역 영문법 공식 258] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 814
359 주어 보어 (분사) [번역 영문법 공식 257] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 725
358 조건ㆍ때 (현재ㆍ미래시제) [번역 영문법 공식 256] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 909
357 준부정어 [번역 영문법 공식 255] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1148
356 도치문 [번역 영문법 공식 254] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1349
355 no matter + 의문사 (양보절) [번역 영문법 공식 253] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 2126
354 be appointed as (수동태) [번역 영문법 공식 252] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 837
353 be composed of (수동태) [번역 영문법 공식 251] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 984
352 be derived from (수동태) [번역 영문법 공식 250] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1290
351 be associated with (수동태) [번역 영문법 공식 249] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1207
350 be devoted to (수동태) [번역 영문법 공식 248] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1290
349 be known as (수동태) [번역 영문법 공식 247] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 947
348 be known for (수동태) [번역 영문법 공식 246] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 981
347 be interested in (수동태) [번역 영문법 공식 245] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 945
346 be satisfied with (수동태) [번역 영문법 공식 244] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1163
345 be surprised at (수동태) [번역 영문법 공식 243] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 937
344 be covered with (수동태) [번역 영문법 공식 242] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1146
343 관용적인 수동태 [번역 영문법 공식 241] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1126
342 수동태가 불가능한 동사 [번역 영문법 공식 240] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1369
341 독자의 대상 (수동태) [번역 영문법 공식 239] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 752
340 주어의 개념 (수동태) [번역 영문법 공식 238] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 809
339 수동태의 강조구문 [번역 영문법 공식 237] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/12 1109
1,,,6162636465666768697071727374757677787980,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0