대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

제가 정말 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 하나요?(2015.01.15) <디어 애비 440 [견적서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/14
ㆍ조회: 388      
제가 정말 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 하나요?(2015.01.15) <디어 애비 440 [견적서번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]





Do I really need to “work off some fat and gain more muscle”? 
제가 정말 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 하나요?

DEAR ABBY: I have been married to “Sean” for five years. I am 27, stand 5 feet 7 inches tall and weigh 120 pounds. Sean is constantly pushing me to exercise more, and he comments on my thighs and stomach a lot. He tells me it’s not a weight issue, but I need to “work off some fat and gain more muscle.” He wasn’t like this when we got married.
애비 선생님께: 저는 ‘션’과 결혼한 지 5년이 되었습니다. 저는 27살에 키는 5피트 7인치(약 170cm), 몸무게는 120파운드(약 54kg)입니다. 션은 끊임없이 제게 운동을 더 하라고 강요하고 제 허벅지와 배에 대해 자꾸 말을 해댑니다. 그는 몸무게의 문제가 아니라 제가 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 할 필요가 있다고 해요. 저희가 결혼할 때 그는 이렇지 않았습니다.
 
I love my body, and I know I’m not fat or overweight. I walk 4 miles round trip to work. My entire workday is spent on my feet, walking or running. I get plenty of exercise, and I’m healthy and active.
저는 제 몸을 사랑하고 제가 뚱뚱하거나 과체중이 아니라는 걸 알아요. 저는 출근을 하며 왕복 4마일(약 6.4km)를 걷습니다. 저는 근무시간 내내 걷거나 뛰면서 서서 시간을 보냅니다. 저는 매우 운동을 많이 하며 건강하고 활동적이에요.
 
This is really hurting my confidence. It bothers me to hear that someone I love thinks my normal body is unattractive because of barely there “fat.” I don’t know what gave Sean this idea. How do I deal with it?
JUST RIGHT IN ARIZONA
이 일은 정말 제 자존심을 다치게 하고 있어요. 제가 사랑하는 사람이 제 평상시의 몸을 거의 있지 않은 ‘지방’을 이유로 매력적이지 않다고 생각하는 것을 듣는 것은 저를 괴롭게 합니다. 대체 무엇 때문에 션이 이런 생각을 갖게 됐는지 모르겠어요. 이 문제를 어떻게 해결해야 할까요?
애리조나 주에서 딱 적당한 독자가
 
DEAR JUST RIGHT: The kind of body your husband would like you to have seems more descriptive of a skinny teenager than a healthy young woman. Is he a body builder or a gym rat? You deal with it by asking your husband why he thinks your normal body is unattractive, listen carefully to his response and, if necessary, run it by your doctor. 
딱 적당한 독자 분께: 남편 분께서 원하는 독자 분이 갖길 바라는 체형은 건강한 젊은 여성 보다는 비쩍 마른 10대를 묘사하는 것에 더 가까운 것 같네요. 배우자 분께서 보디 빌더나 운동광이세요? 독자 분의 정상적인 몸을 왜 매력적이지 않다고 생각하는지 남편 분께 여쭤보시는 걸로 이 문제를 해결하시고 남편 분의 대답을 주의 깊게 들어보시고 필요하다면 의사와 상의해 보세요. 

**   **   **   **   **
 
DEAR ABBY: I have reconnected with my high school sweetheart. We plan to be married late this summer. My problem is she wants to keep her ex-husband’s name as her middle name for the sake of her kids. I feel she shouldn’t have another man’s name if she’s married to someone else. I have explained that it upsets me, but she doesn’t care. What are your thoughts?
TRADITIONAL MAN
애비 선생님께: 저는 고등학교 때 연인과 다시 연락을 하고 있습니다. 저는 올해 늦여름에 결혼할 계획이에요. 문제는 그녀가 자신의 전 남편의 이름을 아이들을 위해 자신의 중간 이름으로 계속 쓰고 싶어한다는 것입니다. 그녀가 누군가와 결혼을 한다면 다른 남자의 이름을 쓰지는 말아야 한다고 저는 느껴요. 저는 그것이 언짢다고 그녀에게 설명했지만 그녀는 신경 쓰지 않습니다. 선생님 생각은 어떠세요?
전통을 따르는 남자
 
DEAR TRADITIONAL: I think her reason for wanting to retain her married name (and probably hyphenate it with yours) is a valid one. It will prevent confusion for her children at school. However, one line in your letter concerns me. It’s the one in which you say it upsets you, “but she doesn’t care.” If she didn’t care about you, she wouldn’t be marrying you. But her children must come first, and unless you can accept that fact, you shouldn’t marry her.
전통을 따르는 독자 분께: 여자친구 분께서 결혼 후의 성을 (아마도 독자 분의 성과 하이픈으로 연결하여) 유지하고 싶어하시는 이유는 타당하다고 저는 생각합니다. 그것이 여자 친구 분의 자녀들이 학교에서 겪을 혼란을 예방할 것입니다. 하지만 독자 분 편지의 한 줄이 저는 신경이 쓰이네요. 독자 분께서 언짢다고 말씀하셨는데 ‘그녀는 신경 쓰지 않습니다’ 라고 하신 부분 말입니다. 만약 여자 친구 분께서 독자 분을 신경 쓰지 않으신다면 독자 분과 결혼하지 않으실 거에요. 하지만 여자 친구 분의 아이들이 최우선이 되어야 하며 독자 분께서 그 사실을 받아들이실 수 없다면 독자 분께서는 그 분과 결혼하셔서는 안됩니다.
 
제공: 송병택 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

* gym rat 체육관이나 헬스장 등에서 비정상적으로 오랜 시간을 보내는 사람. 
* run something by someone (남의 의중·반응을 알아보기 위해) ~을 ~에게 보여주다[말하다] (= to tell someone about something so that they can give their opinion about it)
e.g.) Would you run your idea by me one more time? 네 생각을 나한테 다시 한 번 말해줄 수 있겠니?

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2028&nmode=3&pageNum=3,1

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
462 남자친구와의 고통에서 벗어나고 싶은 여성(2015.02.23) <디어 애비 462 [식물학논문][착.. researcher 2016/02/14 398
461 '관심 없어요'(2015.02.18) <디어 애비 461 [동물학논문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 .. researcher 2016/02/14 433
460 이혼을 앞둔 남자, 정말로 이혼할 것 같지는 않아(2015.02.17) <디어 애비 460 [지질학논.. researcher 2016/02/14 442
459 '포크를 계속 들고 있어'(2015.02.16) <디어 애비 459 [간호학논문][착한 가격 최상의 번역.. researcher 2016/02/14 447
458 위안을 얻기 위해 다른 사람들에게 연락을 취해야 하는 외로운 군인(2015.02.12) <디어 .. researcher 2016/02/14 392
457 '아이를 기른다는 것은 아이에게 최고의 친구가 되어 주는 것이 아닙니다'(2015.02.11) <.. researcher 2016/02/14 1112
456 엄마에게 새로 생긴 연인을 받아들이지 않는 딸(2015.02.10) <디어 애비 456 [뮤지컬번역].. researcher 2016/02/14 445
455 엄마에게 끊임없이 문자를 보내는 오빠의 여자친구(2015.02.09) <디어 애비 455 [팝송번.. researcher 2016/02/14 450
454 '부모님들, 자녀들에게 예절을 가르치세요'(2015.02.06) <디어 애비 454 [연극번역][외국.. researcher 2016/02/14 393
453 주의 깊은 어머니, 아들이 당한 성폭행 소식에 큰 충격(2015.02.05) <디어 애비 453 [체육.. researcher 2016/02/14 432
452 모험 없이는 아무것도 얻을 수 없다(2015.02.04) <디어 애비 452 [무용번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/14 464
451 일정이 보류된 후 시들해진 결혼에 대한 생각(2015.02.03) <디어 애비 451 [법률번역][외.. researcher 2016/02/14 411
450 어머니와의 관계를 단절하는 것이 합리적인 반응일까요?(2015.02.02) <디어 애비 450 [군.. researcher 2016/02/14 492
449 '내 사생활을 되찾고 싶어요'(2015.01.30) <디어 애비 449 [스포츠번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 514
448 지역사회 연극단, 한 쌍의 사랑이 맺어지는 이야기의 무대가 되다(2015.01.29) <디어 애.. researcher 2016/02/14 417
447 '여자 친구가 늘상 소지품을 잃어버려요'(2015.01.28) <디어 애비 447 [체육번역][착한 가.. researcher 2016/02/14 453
446 전남편에게 방을 세놓는 것에 대해 의문을 가진 엄마(2015.01.27) <디어 애비 446 [음악번.. researcher 2016/02/14 471
445 이제 당신 자신을 돌보아야 할 때입니다(2015.01.26) <디어 애비 445 [미술번역][외국어 .. researcher 2016/02/14 467
444 감정적으로는 끌리지만 육체적으로는 몸서리(2015.01.23) <디어 애비 444 [학술논문][착.. researcher 2016/02/14 400
443 새로운 환경에 대처할 방법을 찾는 청각 장애인 남편을 둔 아내(2015.01.22) <디어 애비 .. researcher 2016/02/14 393
442 완벽한 사진 갤러리 때문에 여자가 정서적으로 불안에 떤다(2015.01.20) <디어 애비 442 [.. researcher 2016/02/14 465
441 노부모님께 도움이 되는 봉사를 선물하세요(2015.01.16) <디어 애비 441 [무역서신번역][.. researcher 2016/02/14 437
440 제가 정말 ‘지방은 줄이고 근육은 좀 더 늘려야’ 하나요?(2015.01.15) <디어 애비 440 [.. researcher 2016/02/14 388
439 '약혼자가 제 엄마와 풀리지 않는 문제를 안고 있어요'(2015.01.14) <디어 애비 439 [주문.. researcher 2016/02/14 379
438 곧 있을 아들의 부대 배치에도 흔들림이 없는 인내심 많은 어머니(2015.01.13) <디어 애.. researcher 2016/02/14 405
437 남편에게 반한 어린 소녀(2015.01.12) <디어 애비 437 [일본어서신번역][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/14 1266
436 '저 자신을 제외하고 아무도 변화시킬 수 없네요'(2015.01.09) <디어 애비 436 [영어서신.. researcher 2016/02/14 519
435 아내를 먼저 보내고 홀로 남은 남편, 그녀에 대한 기억을 반겨(2015.01.08) <디어 애비 43.. researcher 2016/02/14 424
434 친구를 원한다면 친구가 되어라(2015.01.07) <디어 애비 434 [사업계획서][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/14 455
433 텃밭의 좀도둑질이 결국 큰 골칫거리가 되다(2015.01.06) <디어 애비 433 [사양서번역][외.. researcher 2016/02/14 468
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0