|
|
25 [A] And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. (The Holy Bible: King James Version) [B] But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. (The Holy Bible: New International Version) [C] But he did not make love to her until after she gave birth to a son. And Joseph gave him the name Jesus. (Kid's Study Bible) 영어 어구 풀이 ※ have no union with ---와 부부관계를 하지 않다 25절 [가] 아들을 낳기까지 동침하지 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라 (성경 개역개정판) [나] 그러나 아들을 낳을 때까지 동침하지 않고 지내다가 마리아가 아들을 낳자 그 아기를 예수라고 불렀다. (성서 공동번역) [다] 그러나 마리아가 아들을 낳을 때까지 요셉은 잠자리를 같이하지 않았습니다. 그리고 아들을 낳자 이름을 예수라고 불렀습니다. (일러스트 쉬운 성경) 二五 [ア] しかし、子(こ)が生(う)まれるまでは、彼女(かのじょ)を知(し)ることはなかった。そして、その子(こ)をイエスと名(な)づけた。(聖書 口語訳) [イ] しかし、子供(こども)が生(う)まれるまでは、マリャと性生活(せいせいかつ)をしなかった。そして、子供(こども)が生(う)まれると、ヨセフはその子(こ)をイエスと名付(なづ)けた。(聖書 現代訳) [ウ] そして、子(こ)どもが生(う)まれるまで彼女(かのじょ)を知(し)ることがなく、その子(こ)どもの名(な)をイエスとつけた。(聖書 新改訳) 일본어 어구 풀이 ※ しかし 그러나 ※ 彼女(かのじょ) 그 여자; 그녀 ※ 知(し)る 알다 ※ 性生活(せいせいかつ) 성생활 |