양형 판단에 가정되는 것<심포지엄 개회식 영한번역 27
[개회식 27][양형기준 국제심포지엄 27<학술영한번역](92)[이탈리아어번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]
[영어 원문] And the third and final point from a person on a sentencing commission as supposed to a sentencing judge is that the level of sensitivity to the political forces must be keen. I will go stake at a judicial conference, and judges will not understand why we could do anything which would not be consistent with what judges are. And we testified before congress and members of congress think we shouldn’t be doing anything other than what they think is appropriate. And the department of justice as well has this keen interest in sentencing. And a commission, if it is wrong, well, listens, listens, and listens, tries to remain as independent as possible but listens to everyone because even though we are within the judiciary we in fact are representatives of all of the branches of government. I really enjoyed very much speaking for you today. Mr. President, thank you very much for having me. [한국어 번역문] 그리고, 세 번째, 다시 말해서 양형 판단에 가정되는 것으로서 양형 위원회에 관한 사람의 마지막 관점에서 볼 때, 정치적인 힘에 민감성 수준은 예리할 것임에 틀림 없습니다. 저는 판사 협의회에서 고통을 감수할 것입니다. 판사는 자신이 무엇인가에 대한 것과 일치하지 않는 어떤 것을 왜 우리가 할 수 있는 가를 이해하지 않을 것입니다. 그리고, 의회와 의원들이 그들이 적합하다고 생각하는 것과 다른 어떤 것을 우리가 해서는 안 된다고 생각하기 전에, 우리는 입증하였습니다. 그리고, 법무부도 마찬가지로 양형에 대하여 강렬한 관심을 가지고 있습니다. 그리고 만약 그것이 옳지 않다면, 양형 위원회는 경청하고, 경청하고, 다시 경청합니다. 그리고 가능한 독립적인 상태를 유지하려고 노력하고 있습니다만, 실제로 우리는 사법부 내에 있고 정부 모든 부처의 대표라고 할지라도, 바로 그 이유 때문에 우리는 모든 이의 의견을 경청하고 있습니다. 오늘 저는 여러분에게 발표한 것에 대하여 대단한 기쁨으로 여기고 있습니다. 총장님께, 함께 해 주신 것에 대하여 대단히 감사 드립니다.
|