학습 자료실

 

외국어

번역

how many years ago father retiredㆍ동사목적어[how(의문사)명사절<종속절10][영어작문/영한번역문법][이메일번역]

 

Home  > 번역 영문법  > 종속절
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/04/19
분 류 종속절
ㆍ조회: 1356      
how many years ago father retiredㆍ동사목적어[how(의문사)명사절<종속절10][영어작문/영한번역문법][이메일번역]
 
영어 원문

I wonder how many years ago your father retired.
 
한국어 번역문

몇 년 전에 너의 아버지가 은퇴했는지 궁금해.
 
해석
S 완전타동사 O【의문사절․불확실성】
의문사 주어 동사
I wonder how many years ago your father retired

※ 확실성과 불확실성의 개념
1. 확실성의 개념
주절이 확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 that “∼라는 사실”이 유도한다.
주절 (확실성의 개념) 종속절
It is true (틀림 없다) that S V
It is certain (틀림 없다)
I am sure (틀림 없다)

2. 불확실성의 개념
주절이 불확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 if․whether “∼인지 아닌 지의 여부”가 유도한다.
주절 (불확실성의 개념) 종속절
It is not certain (확실치 않아요) if
wheter
의문사
S V
I am not sure (확실치 않아요)
I wonder (궁금해 죽겠어요)
I doubt (의심스럽기 짝이 없어요)
I don't know (모르겠어요)

I wonder if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 궁금해요.
= I wonder whether S + V.
I doubt if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 의심스러워요.
= I doubt whether S + V.
I don't know if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)를 모르겠어요.
= I don't know whether S + V.
※ 가정법 if와의 혼동을 피하기 위하여 문중에는 주로 if를 쓰고, 문두에는 whether를 쓴다.
문중에서는 if ∼ or not도 쓸 수 있다.
※ whether ∼ or not, S + V : ∼이든 아니든
ex-1) Whether he comes or not, I'll go. 그가 오든 말든 나는 가겠다.
ex-2) The question whether it might be so (or not) will be interesting. (삽입구)
(아마) 그것이 그렇게 될 지 안 될 지 모르지만 (지금부터) 문제는 재미있게 될 거다.
= The question whether (or not) it might be so will be interesting.
(∴ or not은 생략 가능하다.)
S + V, whether or no : 어떻게 됐든, 아무튼, 반드시.
ex) I must go there, whether or no. 반드시 그 곳에 가지 않으면 안 된다.
※ whether or not와 whether or no의 차이
ⓐ 사이를 뗄 경우에는 wheter ∼ or not가 보통.
I don't know whether it is true or not.
ⓑ 사이를 떼지 않을 경우 문법상으로는 whether or no도 쓰이고 있다.
I don't know whether or no it is true.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
42 how well the adhesive adheresㆍ전치사목적어[how(의문사)명사절<종속절1][영어작문/영한번역.. 소장 2013/04/19 1808
41 however lazy I am[however(양보)부사절<종속절39][영어작문/영한번역문법][의료번역] 소장 2013/04/19 1652
40 no matter how dry desert may be[no matter how(양보)부사절<종속절37][영어작문/영한번역문법][주.. 소장 2013/04/19 1563
39 time+when he has to think[when(관계부사)형용사절<종속절18][영어작문/영한번역문법][시방서.. 소장 2013/04/19 1563
38 no matter what crises dominate headlines[no matter what(양보)부사절<종속절41][영어작문/영한번역.. 소장 2013/04/19 1539
37 unless he shows you ticket[unless(조건)부사절<종속절27][영어작문/영한번역문법][자격증] 소장 2013/04/19 1539
36 if boxer is knocked down[if(조건)부사절<종속절26][영어작문/영한번역문법][졸업증명서번역.. 소장 2013/04/19 1510
35 if someone smokes[if(조건)부사절<종속절29][영어작문/영한번역문법][학회논문] 소장 2013/04/19 1491
34 be that as it may[as(양보)부사절<종속절42][영어작문/영한번역문법][사업계획서] 소장 2013/04/19 1489
33 although Fort Wayne is[although(양보)부사절<종속절38][영어작문/영한번역문법][진단서번역] 소장 2013/04/19 1473
32 even if I am lazy[even if(양보)부사절<종속절40][영어작문/영한번역문법][일본어자기소개.. 소장 2013/04/19 1469
31 in history+when progress was made[when(관계부사)부사절<종속절22][영어작문/영한번역문법][수.. 소장 2013/04/19 1462
30 unless you work[unless(조건)부사절<종속절30][영어작문/영한번역문법][잡지번역] 소장 2013/04/19 1448
29 whether capital layㆍ전치사목적어[whether명사절<종속절6][영어작문/영한번역문법][번역센.. 소장 2013/04/19 1423
28 provided you offer security[provided(조건)부사절<종속절28][영어작문/영한번역문법][일본어작.. 소장 2013/04/19 1420
27 outdoors+where he can be seen[where(관계부사)부사절<종속절21][영어작문/영한번역문법][소설.. 소장 2013/04/19 1407
26 unless men and women are given training[unless(조건)부사절<종속절32][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/04/19 1382
25 1957+whewre he became member[when(관계부사)형용사절<종속절23][영어작문/영한번역문법][학교.. 소장 2013/04/19 1373
24 unless he is invited[unless(조건)부사절<종속절34][영어작문/영한번역문법][설문지번역] 소장 2013/04/19 1371
23 period+when it was invented[when(관계부사)형용사절<종속절25][영어작문/영한번역문법][성적.. 소장 2013/04/19 1365
22 how many years ago father retiredㆍ동사목적어[how(의문사)명사절<종속절10][영어작문/영한번.. 소장 2013/04/19 1356
21 at low altitudes+where air is warm[where(관계부사)부사절<종속절20][영어작문/영한번역문법][.. 소장 2013/04/19 1354
20 what word meansㆍ목적어[what(의문사)<종속절5][영어작문/영한번역문법][번역감수] 소장 2013/04/19 1351
19 however he may be charming[however(양보)부사절<종속절35][영어작문/영한번역문법][앙케이트.. 소장 2013/04/19 1340
18 century+when campaign whittled[when(관계부사)형용사절<종속절24][영어작문/영한번역문법][소.. 소장 2013/04/19 1335
12

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_61kmhc7is51t96gsttasljit85, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0