학습 자료실

 

외국어

번역

not more than[관용어<비교86][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/18
분 류 비교
ㆍ조회: 1575      
not more than[관용어<비교86][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

He was so poor that he had not more than one hundred dollars.

한국어 번역문

게가 너무나 가난해서 기껏해야 100달러 밖에 없어.

해석
※ not more than : 오직 ∼에 지나지 않다, 많아야 ∼(at most)
※ at least : 적어도
※ no more than : “오직 ∼에 지나지 않다”․“∼일 뿐”(only)
ex-1) He is no more than a pliceman. 그는 다만 경찰관에 지나지 않는다.
ex-2) I am no more than 10 dollars. 10불밖에 없다.
■ SO - AS TO BV [THAT + S + V]
※ 결과 표시
“∼할 만큼”․“너무 ∼해서 …하다”
단문 so ∼ as to BV
복문 so ∼ that S + V

(※ 구어에서는 종종 that이 생략된다.)
ex-1) Will you be so good as to summon all the others?
다른 사람들을 모두 불러주시겠습니까?
ex-2) I got up so early as to be in time for the first train.
나는 아침 일찍 일어났기 때문에 첫 기차 시간에 댈 수 있었다.
ex-3) It is so dark that I can't see my hand before me.
너무 어두워서 눈 앞의 손도 보이지 않는다. (눈앞의 손이 보이지 않을 정도로 어둡다.)
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2013 장소+목적[neither<부정대명사39][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1597
2012 물질명사ㆍ전치단위수식어구[불가산양표시어<전치수식97][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/29 1596
2011 the more, the more[절대<비교83][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1594
2010 for(전치사)[번역영문법공식621][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1593
2009 buy[the same-as<비교95][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1592
2008 수의 일치[동격ㆍ성<명사56][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1592
2007 도구표시ㆍ무관사[관사의 생략<관사37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1592
2006 단수명사[some other<부정대명사30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1586
2005 amazed at[보어ㆍ전치사구<형용사40][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1585
2004 동격전치사of[정관사<관사25][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1581
2003 the job done보통분사구문[부사적용법<분사46][영어작문/영한번역문법][번역업체] 소장 2013/03/22 1580
2002 화법 5 간접화법 (4) : 그는 나한테 “누가 너한테 영어를 가르쳐 주었냐?”라고 말했.. 연구원 2012/12/11 1579
2001 have coat cleaned[have(사역동사)+목적어+과거분사<사역동사ㆍ지각동사12][영어작문/영한.. 소장 2013/03/21 1578
2000 목적어[like<형용사55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1577
1999 3형식의 특권ㆍ부정대명사[sort of<전치수식108][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1577
1998 if had left, would have been[가정법과거완료<법107][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/03/09 1576
1997 instead of having eaten[전치사목적어<동명사20][영어작문/영한번역문법][특허번역] 소장 2013/03/21 1575
1996 be leaving-하는 편이 낫다[had better<조동사59][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1575
1995 not more than[관용어<비교86][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1575
1994 대명사적 용법[most<부정대명사50][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1573
1993 the more, the worse[절대<비교82][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1572
1992 일관성[either<부정대명사37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/12 1572
1991 종속절ㆍ명사절[정관사<관사31][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 1572
1990 have come가능성과거[must<조동사46][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1571
1989 go의무[ought to<조동사43][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 1571
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0