|
|
[영어 원문] A: “Do you like the Chinese food served in American restaurants?” B: “It's not bad but I prefer authentic Chinese food.” [한국어 번역문] A: “미국 음식점에서 만든 중국 음식 좋아하니?” B: “별로 나쁘지는 않지만 전통적인 중국 음식을 더 좋아해.” [해석] the Chinese food : 중국 음식 한정사 명사 (고유형용사) ※ 중국음식점에서 중국음식을 만들어야 전문가가 만드는 것 아냐? 그런데 이것은 미국 음식점에서 제공되는 중국 음식을 좋아하느냐? 미국 음식점에서 중국 음식이 제공이되면 미국 사람의 cook가 만들었겠지. 그러면 중국인 중국요리 전문가가 요리하는 게 더 낫겠지. ※ 후치 수식【관계사 (형용사절)】 1. 관계대명사
2. 관계대명사와 관계부사
※ 후치 수식 Do you like the Chinese food (which is) served in American restaurant? ※ 문부사 부사의 위치가 문두ㆍ문미에 오게 되면, 문장 전체를 꾸며 주는 문부사적으로 작용한다. ※ also (초점 부사) 문미에 위치하여 문부사로 문장 전체의 초점을 맞추기 때문. ※ 부사의 종류 ① 문부사 문장 전체를 꾸며 주는 부사. ② 어부사 단어만 꾸며 주는 부사. ※ 부정문에도 전체부정?어부정?문부정이 있는 것과 마찬가지로, 부사도 문장 전체를 꾸며 주는 문부사적인 용법이 있고, 또 주어 다음에 위치하여 주어와 관계를 맺는 어부사적인 용법과 동사 다음에 위치하여 그 다음에 있는 목적어나 주어 보어와 연관을 맺어 그 단어 자체만 꾸며 주는 어부사적인 용법이 있다. ※ 파생 부사 명사 다음에 -ly를 붙이면 파생 형용사(「명사+-ly」)가 되고, 형용사 다음에 -ly를 붙여서 되는 것을 파생 부사(?형용사+-ly?)라고 한다. 파생 부사는 거의 80%가 정도 부사이며, 나머지 20%는 때 부사이다. 때 부사 가운데 시점 부사가 10%, 빈도 부사가 10%를 차지한다. 파생 부사(「형용사+-ly」) 가운데 정도 부사가 80%를 차지하므로, 파생 부사는 거의가 정도 부사적으로 작용하고, 나머지는 때 부사이며, 때 부사는 시점 부사와 빈도 부사로 나누어 진다. ⑴ 파생 형용사(「명사+-ly」) ex) man+ly ① 남자다운 ② 【폐어】남자답게 ⑵ 파생 부사(「형용사+-ly」) ① 정도 부사 (80%) ② 때 부사 (20%) ⓐ 시점 부사 (10%) ex-1) late + ly ⇒ lately (최근에) ex-2) recent + ly ⇒ recently (최근에) ⓑ 빈도 부사 (10%) ex-1) occasional + ly ⇒ occasionally (때때로) ex-2) usual + ly ⇒ usually (보통) ex-3) frequent + ly ⇒ frequently (자주) |