학습 자료실

 

외국어

번역

정관사 (the) [번역 영문법 공식 75] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2012/11/20
분 류 공식
ㆍ조회: 785      
정관사 (the) [번역 영문법 공식 75] [영어 영한 번역 문법]
정관사 (the)


  1. 복수 취급
※ 복수 취급 ⇒ 해석은 복수이지만 소속은 어디까지나 단수이다.
2. old information (공지의 사실)
※ 너도 알고 나도 아는 이미 알고 있는 사실.
ex-1) Close the door, please.
(문 좀 닫으시오.)
ex-2) Open the door, please.
(문 좀 열으시오.)
(∵ 교실에 문이 하나 있을 때, 그 문 저 문 할 것 없이 너도 알고 나도
아는 문이기 때문.)
ex-3) Shall I turn on the TV?
(TV를 켤까요?)
(∵ 집에 TV가 있을 때, 너도 알고 나도 아는 TV이기 때문.)
3. 地, 紙, 水 (지, 지, 수)
흙?물?종이를 나타내는 명사 앞에는 전부 the를 붙인다. 단, lake(호수), bay(만)는 무관사이다.
4. the + 공공기관
공공기관의 이름 앞에는 the를 붙인다.
the post office 우체국
정관사 공공기관

ex) enter the army (육군에 입대하다)
5. the + 악기 이름
6. 스포츠의 이름 앞에는 무관사이다.
관사 스포츠의 이름
× football

7. the (×) + 고유명사 + the를 붙이는 명사
※ 정관사 the를 붙이는 명사와 고유명사를 함께 써서 복합어를 만들 적에는 의도적으로 정관사 the를 생략해서 쓴다.
Harvard University 하버드 대학
(고유명사 Harvard를 강조)
고유명사 공공 기관


 
Cape Town 케이프 타운
(고유명사 Cape를 강조)
고유명사


 
Miami Beach 마이애미 비치[해변]
(고유명사 Miami를 강조)
고유명사

ex-1) the president of United States : 미국의 대통령
※ 직책의 이름 앞에는 정관사 the를 붙인다.
ex-2) President Bush of United States : 미국의 부시 대통렬
              직책 고유명사
ex-3) the professor of Harvard University : 하버드 대학의 교수
ex-4) Professor Park : 박교수
                직책 고유명사
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
88 in the name of [번역 영문법 공식 88] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 485
87 의성법 [번역 영문법 공식 87] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 655
86 복합어 (고유 명사) [번역 영문법 공식 86] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 1224
85 lest should의 용법 (양보절의 현실적인 용법) [번역 영문법 공식 85] [영어 영한 번역 문.. 소장 2012/11/20 2381
84 인체의 일부분 [번역 영문법 공식 84] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 519
83 방향 표시 [번역 영문법 공식 83] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 505
82 인칭과 완료 시제 [번역 영문법 공식 82] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 465
81 the way (접속사) [번역 영문법 공식 81] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 1007
80 a + 고유명사 [번역 영문법 공식 80] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 528
79 정관사 (단위) [번역 영문법 공식 79] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 550
78 부정관사 (평균) [번역 영문법 공식 78] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 586
77 quite의 용법 [번역 영문법 공식 77] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 770
76 부정관사 (a) [번역 영문법 공식 76] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 565
75 정관사 (the) [번역 영문법 공식 75] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 785
74 3형식의 특권 [번역 영문법 공식 74] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 520
73 happen to 준조동사 용법 [번역 영문법 공식 73] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 1082
72 kind of, sort of, type of [번역 영문법 공식 72] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 731
71 활동 종사 표시 at [번역 영문법 공식 71] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 849
70 전치 단위 수식 어구 [번역 영문법 공식 70] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 525
69 유통 단위 [번역 영문법 공식 69] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 485
68 현재완료 특수용법 [번역 영문법 공식 68] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 648
67 사칙 연산 (구어체) [번역 영문법 공식 67] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 1032
66 단일성 개념 [번역 영문법 공식 66] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 482
65 dozen의 용법 [번역 영문법 공식 65] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 586
64 빈도부사구 [번역 영문법 공식 64] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/20 455
1,,,8182838485868788899091929394

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0