|
|
Cousin’s tag-along kids push limit of bride’s guest list 사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황 DEAR ABBY: I am being married later this year, and I’m planning my guest list. My cousin “Emily” has five young children who I’m making an exception to invite. She lives across the country, so she’s starting to book her plane reservations. 애비 선생님께: 저는 금년 말에 결혼을 하려고 하며 하객 명단을 짜고 있습니다. 제 사촌 '에밀리'는 어린아이 5명이 있는데 저는 그 아이들을 초대하지 않으려고 해요. 사촌은 제가 사는 지역의 반대편에서 살고 있어서 항공편을 예약하려고 합니다. Emily just announced that she’s being remarried and her fiance has three children he shares joint custody of. Am I obligated to invite three children I have never met? This is causing a lot of grief between me and my fiance because Emily assumes that they are all welcome. Please advise. D.C. IN NYC 에밀리는 자신이 재혼할 예정이며 약혼자는 그의 전부인과 양육권을 공유하고 있는 아이가 세 명이 있다고 알려왔습니다. 제가 전혀 만난 적이 없는 이 세 아이들을 초대할 의무가 있나요? 에밀리는 그 아이들이 환영받을 것이라고 생각하기 때문에 이러한 것이 저와 제 약혼자 사이에 커다란 고통을 주고 있습니다. 조언을 부탁드려요. 뉴욕주에서 D.C DEAR D.C.: Call Cousin Emily. Explain that your guest list is limited and that her five children ─ to whom you are related ─ are the exceptions. No other children have been invited to the wedding, and you would prefer to get to know her fiance’s children under less stressful circumstances. D.C 분께: 사촌 에밀리 씨에게 전화를 거세요. 독자분의 하객 명단이 제한되어 있어서 독자분과 친척 관계에 있는 그녀의 다섯 아이는 초대하지 않는다고 설명하세요. 다른 어떤 아이도 결혼식에 초대하지 않았고 독자분께서 스트레스를 덜 받는 상황에서 사촌의 약혼자의 아이들과 알게 되는 것이 더 나을 것 같습니다. Emily’s wrong to assume she can include anyone whose name wasn’t on her wedding invitation. The children can stay with their mother or grandparents during the time their father will be away. 에밀리 씨가 청첩장에 이름이 없는 사람을 하객 명단에 포함시킬 수 있다고 생각하는 것은 잘못된 일입니다. 아이들은 그들의 아버지가 떠나 있을 동안에 어머니나 조부모와 함께 지낼 수 있죠. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I invited my sister "Alina" and her husband from out of town for Thanksgiving because they had no plans. I then extended an invitation to my other sister, “Marilyn,” and her husband if they had no plans. Marilyn told me later that her daughter, son-in-law and two grandchildren will be coming in from out of town, so I assumed they’d be celebrating Thanksgiving at her house. 애비 선생님께: 자매인 ‘앨리나’와 그녀의 남편이 추수감사절에 아무 계획이 없길래 저는 시외에 사는 그들을 저희 집에 초대했습니다. 그리고서 저는 다른 자매인 ‘메릴린’과 그녀의 남편도 계획이 없다면 오라고 초대했어요. 메릴린은 그 후에 딸과 사위, 두 명의 손녀도 시외에서 올 거라고 말해서 저는 그들이 추수감사절을 자기 집에서 기념할 것이라고 생각했습니다. When Marilyn asked me if they were included I said no, that the invitation was for her and her husband if they had no plans. Now she is furious with me and won’t talk to me. I already have my children coming over and that will be 10 guests, which is as many as I can accommodate. Who is right here? THANKSGIVING HOSTESS 메릴린이 제게 자신들도 포함되는지 물었을 때 저는 아니라고 말하며 그 초대는 메릴린과 그녀의 남편에 대한 초대였으며 그들에게 아무 계획이 없을 때를 말한 것이었다고 했어요. 현재 메릴린은 제게 몹시 화가 나서 저한테 말도 걸지 않을 거에요. 이미 저희 아이들을 오라고 해서 손님은 10명이 될 것이며 그것은 제가 수용할 수 있는 최대치입니다. 누가 옳은가요? 추수감사절 파티 주최자 DEAR HOSTESS: You are. Your sister should not have assumed that because you invited her and her husband for Thanksgiving that you were automatically obligated to entertain the rest of her family. It is your right to control your guest list, not hers. 주최자 님께: 독자분께서 옳습니다. 독자분께서는 자매분과 그녀의 남편분만을 초대했으므로 그 자매분께서는 그녀의 나머지 가족들도 자동적으로 독자분께서 접대할 의무가 있다고 가정하지 말았어야 합니다. 손님 명단을 조정할 권리는 독자분께 있지, 그분께 있지 않아요. 제공: 김세민 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) * joint custody (이혼한[별거 중인] 부모의) 공동 보호(권) 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1959&nmode=3&pageNum=3,1 |