대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황(2014.10.07) <디어 애비 372 [논문영작][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/09
ㆍ조회: 399      
사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황(2014.10.07) <디어 애비 372 [논문영작][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스]


 


 

Cousin’s tag-along kids push limit of bride’s guest list 
사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황

DEAR ABBY: I am being married later this year, and I’m planning my guest list. My cousin “Emily” has five young children who I’m making an exception to invite. She lives across the country, so she’s starting to book her plane reservations. 
애비 선생님께: 저는 금년 말에 결혼을 하려고 하며 하객 명단을 짜고 있습니다. 제 사촌 '에밀리'는 어린아이 5명이 있는데 저는 그 아이들을 초대하지 않으려고 해요. 사촌은 제가 사는 지역의 반대편에서 살고 있어서 항공편을 예약하려고 합니다.  
 
Emily just announced that she’s being remarried and her fiance has three children he shares joint custody of. Am I obligated to invite three children I have never met? This is causing a lot of grief between me and my fiance because Emily assumes that they are all welcome. Please advise.
D.C. IN NYC
에밀리는 자신이 재혼할 예정이며 약혼자는 그의 전부인과 양육권을 공유하고 있는 아이가 세 명이 있다고 알려왔습니다. 제가 전혀 만난 적이 없는 이 세 아이들을 초대할 의무가 있나요? 에밀리는 그 아이들이 환영받을 것이라고 생각하기 때문에 이러한 것이 저와 제 약혼자 사이에 커다란 고통을 주고 있습니다. 조언을 부탁드려요.
뉴욕주에서 D.C
 
DEAR D.C.: Call Cousin Emily. Explain that your guest list is limited and that her five children ─ to whom you are related ─ are the exceptions. No other children have been invited to the wedding, and you would prefer to get to know her fiance’s children under less stressful circumstances. 
D.C 분께: 사촌 에밀리 씨에게 전화를 거세요. 독자분의 하객 명단이 제한되어 있어서 독자분과 친척 관계에 있는 그녀의 다섯 아이는 초대하지 않는다고 설명하세요. 다른 어떤 아이도 결혼식에 초대하지 않았고 독자분께서 스트레스를 덜 받는 상황에서 사촌의 약혼자의 아이들과 알게 되는 것이 더 나을 것 같습니다. 
 
Emily’s wrong to assume she can include anyone whose name wasn’t on her wedding invitation. The children can stay with their mother or grandparents during the time their father will be away. 
에밀리 씨가 청첩장에 이름이 없는 사람을 하객 명단에 포함시킬 수 있다고 생각하는 것은 잘못된 일입니다. 아이들은 그들의 아버지가 떠나 있을 동안에 어머니나 조부모와 함께 지낼 수 있죠.
 
**     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: I invited my sister "Alina" and her husband from out of town for Thanksgiving because they had no plans. I then extended an invitation to my other sister, “Marilyn,” and her husband if they had no plans. Marilyn told me later that her daughter, son-in-law and two grandchildren will be coming in from out of town, so I assumed they’d be celebrating Thanksgiving at her house. 
애비 선생님께: 자매인 ‘앨리나’와 그녀의 남편이 추수감사절에 아무 계획이 없길래 저는 시외에 사는 그들을 저희 집에 초대했습니다. 그리고서 저는 다른 자매인 ‘메릴린’과 그녀의 남편도 계획이 없다면 오라고 초대했어요. 메릴린은 그 후에 딸과 사위, 두 명의 손녀도 시외에서 올 거라고 말해서 저는 그들이 추수감사절을 자기 집에서 기념할 것이라고 생각했습니다.
 
When Marilyn asked me if they were included I said no, that the invitation was for her and her husband if they had no plans. Now she is furious with me and won’t talk to me. I already have my children coming over and that will be 10 guests, which is as many as I can accommodate. Who is right here?
THANKSGIVING HOSTESS
메릴린이 제게 자신들도 포함되는지 물었을 때 저는 아니라고 말하며 그 초대는 메릴린과 그녀의 남편에 대한 초대였으며 그들에게 아무 계획이 없을 때를 말한 것이었다고 했어요. 현재 메릴린은 제게 몹시 화가 나서 저한테 말도 걸지 않을 거에요. 이미 저희 아이들을 오라고 해서 손님은 10명이 될 것이며 그것은 제가 수용할 수 있는 최대치입니다. 누가 옳은가요?
추수감사절 파티 주최자
 
DEAR HOSTESS: You are. Your sister should not have assumed that because you invited her and her husband for Thanksgiving that you were automatically obligated to entertain the rest of her family. It is your right to control your guest list, not hers.
주최자 님께: 독자분께서 옳습니다. 독자분께서는 자매분과 그녀의 남편분만을 초대했으므로 그 자매분께서는 그녀의 나머지 가족들도 자동적으로 독자분께서 접대할 의무가 있다고 가정하지 말았어야 합니다. 손님 명단을 조정할 권리는 독자분께 있지, 그분께 있지 않아요.
 
제공: 김세민 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

 
* joint custody  (이혼한[별거 중인] 부모의) 공동 보호(권)
 
원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1959&nmode=3&pageNum=3,1
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
372 사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황(2014.10.07) <디어 애비 372 [.. researcher 2016/02/09 399
371 손녀를 입양 보냄으로 허전해질 할머니의 마음(2014.10.06) <디어 애비 371 [사이트번역][.. researcher 2016/02/09 491
370 산아제한에 대한 책임은 남녀 모두에게 있어(2014.10.03) <디어 애비 370 [번역서비스][외.. researcher 2016/02/09 328
369 십대 소녀가 남자 친구에 의해 좌지우지되는 것이 두려운 가족(2014.10.02) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 323
368 과거를 되새기는 남편, 현재에 전념해야(2014.10.01) <디어 애비 368 [번역공증사무소][영.. researcher 2016/02/09 310
367 젊은 남자만 좋아하는 여자로 오해 받는 중년 여성, 영계가 아닌 진중한 남성을 원해.. researcher 2016/02/09 631
366 남편이 건강에 대한 이야기를 숨기는 것에 대해 원망하며 화난 아내(2014.09.29) <디어 .. researcher 2016/02/09 365
365 부부 관계에 대한 남녀 간의 공방, 독자들로부터 뜨거운 반응(2014.09.26) <디어 애비 365.. researcher 2016/02/09 397
364 술을 강요 당하는 아내에게 음주는 골칫거리(2014.09.25) <디어 애비 364 [원서번역][외국.. researcher 2016/02/09 334
363 딸에게 광적으로 집착하는 스토커, 딸에 대한 비난 수위 높아져(2014.09.24) <디어 애비 .. researcher 2016/02/09 596
362 남자의 외도는 끝났지만 결혼 생활이 유지될지 불확실한 상황(2014.09.22) <디어 애비 36.. researcher 2016/02/09 512
361 과거가 있는 예비 엄마, 아기의 장래를 고려해야(2014.09.17) <디어 애비 361 [영문공증][.. researcher 2016/02/09 433
360 젊고 강한 여성에게 좌절감을 주는 데이트 상황(2014.09.16) <디어 애비 360 [번역회사추.. researcher 2016/02/09 329
359 아이를 원하는 여성을 무력하게 만드는 미래에 대한 두려움(2014.09.15) <디어 애비 359 [.. researcher 2016/02/09 327
358 결혼식장에 애완견이 참석하는 데 떠들썩한 하객(2014.09.12) <디어 애비 358 [특허번역][.. researcher 2016/02/09 406
357 엄마가 자기 휴대폰을 가져갈 때 끔찍한 짓을 하는 아이(2014.09.10) <디어 애비 357 [영.. researcher 2016/02/09 333
356 성폭행 후 소녀와 사촌 모두 상담이 필요(2014.09.05) <디어 애비 356 [일본어번역회사][.. researcher 2016/02/09 345
355 어려운 가정 형편 때문에 졸업도 하지 못하고 학업을 중단한 십대(2014.09.04) <디어 애.. researcher 2016/02/09 370
354 십대 자매 두 명이 함께 쓰기에는 비좁은 침실(2014.09.03) <디어 애비 354 [빠른번역]착.. researcher 2016/02/09 383
353 문제가 있는 책에 친절한 말 몇 마디를 찾기 힘든 친구(2014.09.02) <디어 애비 353 [번역.. researcher 2016/02/09 348
352 데이트하기를 원하지 않아 놀림 받는 십대(2014.09.01) <디어 애비 352 [동시통역][외국어.. researcher 2016/02/09 381
351 평온한 삶을 살고 싶어 집안에 있기를 좋아하는 십대의 부모(2014.08.29) <디어 애비 351 .. researcher 2016/02/09 309
350 경계선을 존중하는 법을 배워야 하는 산만한 손주(2014.08.28) <디어 애비 350 [공증번역].. researcher 2016/02/09 425
349 캠핑카 생활이 결국 자신을 위한 것이 아님을 판단한 아들(2014.08.27) <디어 애비 349 [.. researcher 2016/02/09 338
348 아빠를 영웅시하는 아들, 결국 아빠의 죄를 말해 주어야(2014.08.26) <디어 애비 348 [일.. researcher 2016/02/09 272
347 친구들이 추억으로 가득한 스크랩북을 소중히 여겨(2014.08.25) <디어 애비 347 [영어번.. researcher 2016/02/09 357
346 한 독자, 약혼반지의 딜레마에 대한 행복한 결말을 알려(2014.08.22) <디어 애비 346 [한.. researcher 2016/02/09 307
345 무료 시력검사 신청 자격을 갖추신 어르신들(2014.08.21) <디어 애비 345 [의학번역][착한.. researcher 2016/02/09 308
344 걱정되는 부모가 자녀들에게 성에 대해 이야기하는 데 도움을 주는 안내서(2014.08.20) .. researcher 2016/02/09 273
343 아내의 마음을 아프게 하는 남편의 ‘해를 끼치지 않는 탈선’(2014.08.19) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 314
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0