|
|
주님께 기도드립니다. 神(かみ)様(さま)にお祈(いの)りいたします。 은헤로운신 하나님 오늘 추석연휴를 즐겁게 보내고 건강한 모습으로 모두 반갑게 모이는 일어성경반 시간 허락해 주심 감사합니다. 慈悲(じひ) 深(ふか)い神(かみ)様(さま)。今日(きょう)、お盆(ぼん)の連休(れんきゅう)の後(あと)、 聖徒(せいと)たちに元気(げんき)な姿(すがた)で楽(たの)しく集(あつ)まる日本語(にほんご)聖書班(せいしょはん)の時間(じかん)を頂(いただ)いてありがとうございます。 이 풍성한 결실의 한가위를 맞게 하시려고 지난여름 혹독하게도 더웠습니다. この豊(ゆた)かな年(とし)のお盆(ぼん)の前(まえ)の夏(なつ)は厳(きび)しく暑(あつ)かったです。 만. 하나님은 늘 모든 것을 합하여 선을 이루게 하셨습니다. しかし、神(かみ)様(さま)は常(つね)に神様(かみさま)を愛(あい)する者(もの)たちと共(とも)に働(はたら)きまして、万事(ばんじ)を益(えき)となるようにして下(くだ)さりました。 늘 기다려지는 시간임을 고백합니다. いつも待(ま)ち遠(どお)しい 時間(じかん)であることを告白(こくはく)します。 우리를 헛된 길 세상유혹의 길. 가지 않도록 교훈하시는 하나님. 私(わたし)たちをむなしい人生(じんせい)と世(よ)の中(なか)の誘惑(ゆうわく)の道(みち)を歩(あゆ)まないように我々(われわれ)を戒(いまし)める 神様(かみさま)。 우리가 부르는 찬송. 익히고 배우는 이 성경말씀이 광대한 축복의 땅에 이르게 할 것임을 믿습니다. 私(わたし)たちが歌(うた)う賛美歌(さんびか)、学(まな)んでいるこの聖書(せいしょ)の御言葉(みことば)は、我々(われわれ)を広大(こうだい)な祝福(しゅくふく)の地(ち)に導(みちび)くことを信(しん)じております。 주와 함께 가는 길에 믿음 더해주는 시간되게 하시옵소서. 私(わたし)たちに主(しゅ)共(とも)に歩(あゆ)む道(みち)に信仰(しんこう)が高(たか)まる時間(じかん)を与(あた)え給(たま)え。 자신의 모자람을 알고 날로 강해지는 참된 나날이 되게 하소서 自分(じぶん)の足(た)りないことを知(し)って、ますます強(つよ)まる真実(しんじつ)の日々(ひび)を与(あた)え給(たま)え。 내 부족함이 삶의 지혜와 사랑이 샘솟는 삶의 변화를 갖게 하소서 不十分(ふじゅうぶん)な私(わたし)たちに暮(く)らしの知恵(ちえ)と愛(あい)があふれ出(で)る人生(じんせい)の変化(へんか)を持(も)たせ給(たま)え。 그래서 주안에서 기쁨이 넘치는 우리들 삶이 되게 하소서 そこで主(しゅの)中(なか)に喜(よろこ)びがあふれる 私(わたし)たちの人生(じんせい)になさせ給(たま)え。 우리를 위하여 수십 년간 한결같이 사랑과 열정을 아끼지 않으시는 요시다 목사님과 그 가족이 하나님 은총 안에서 늘 강건함과 평안하시기를 하나님께 기도합니다. 私(わたし)たちのために数十(すうじゅう)年間(ねんかん)ひたすら愛(あい)と情熱(じょうねつ)を惜(お)しまない吉田(よしだ)牧師(ぼくし)先生(せんせい)とそのご家族(かぞく)が神(かみ)様(さま)の恩寵(おんちょう)の中(なか)でいつも健康(けんこう)と平安(へいあん)を与(あた)えられることを神(かみ)様(さま)にお祈(いの)りいたします。 부족한 저희들에게 딴 길로 가지 않고 진리 안에 살아가게 하시고 주님의 놀라우신 은총으로 은혜의 자리에 있게 인도해 주심을 감사드립니다. 不十分(ふじゅうぶん)な私(わたし)たちに別(べつ)の道(みち)に行(い)かせないで、真理(しんり)の中(なか)に生(い)きるようにさせ給(たま)え。神(かみ)様(さま)の驚(おどろ)く恵(めぐ)みによって、御恩(みおん)の席(せき)に導(みちび)いて頂(いただ)まして感謝(かんしゃ)しております。 이 시간 우리 모여서 성서 공부를 통하여, 하나님 사랑 깨닫게 하심도 감사합니다. 주님 저희들에게 진정. 할 일과 갈 길을 깨닫게 하옵소서. この時間(じかん)、私(わたし)たち集(あつ)まりまして、聖書(せいしょ)の勉強(べんきょう)を通(つう)じて、神(かみ)様(さま)の愛(あい)を悟(さと)らせまして 感謝(かんしゃ)しております。主(しゅ)よ、私(わたし)たちに真(まこと)にすべき事(こと)と歩(あゆ)むべき道(みち)を悟(さと)らせ給(たま)え。 이 시간 육신의 불편함 때문에 잘 못 나오시는 연로자들 계십니다. この時間(じかん)健康(けんこう)のため出席(しゅっせき)出来(でき)ない聖徒(せいと)たちがいます。 그들에게 주님이 위로가 되시고 참된 은총을 누리게 하옵소서. 主(しゅ)よ、彼(かれ)らを慰(なぐさ)めて、 神(かみ)様(さま)の恩寵(おんちょう)を与(あた)え給(たま)え。 연약한 저희들이지만 성령님 늘 함께하시므로 육신의 불편함도 담대하게 기쁨으로 받는 은혜 바랍니다. 軟弱(なんじゃく)な私(わたし)たちですか、聖霊(せいれい)様(さま)いつも一緒(いっしょ)にいらっしゃるので、体からだの不自由ふじゆうも大胆(だいたん)に喜(よろこ)んで頂(いただ)く御恩恵(みおんけい)を与(あた)え給(たま)え。 허락하신 삶을 감사히 누리면서 하나님께 찬양하도록 성령님 인도하여 주시옵소서. 許(ゆる)して頂(いただ)いた人生(じんせい)をありがたく生(い)きながら、神(かみ)様(さま)に賛美(さんび)するように、聖霊(せいれい)様(さま)よ、導(みちび)き給(たま)え。 |