|
|
영어 원문 A: “What happened to the flower I gave you?” B: “The flower would have grown well, but I did not water it.” 한국어 번역문 A: “내가 준 꽃에 무슨 일이 있었냐?” B: “내가 물을 주었으면, 그 꽃은 잘 자랐을 텐데.” 해석
(The flower would have grown, if I had watered it.) ※ but [except․save․save․stand] + 가정법 과거완료 “∼하지 않았으면 …했을 텐데.” (직설법에 의한 가정법 과거완료)
(※ but․except․save․help․stand는 부정 표시를 유도하는 종속접속사이다.)
|