학습 자료실

 

외국어

번역

가정법 현재 (명령법) [번역 영문법 공식 196] [영어 영한 번역 문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2012/11/21
분 류 공식
ㆍ조회: 603      
가정법 현재 (명령법) [번역 영문법 공식 196] [영어 영한 번역 문법]
명령법에 의한 가정법 현재

종속절[조건절] 주절[귀결절]
BV + 형식순 , and S will BV
shall
or can
may

cf) Learn to save now, otherwise you may want in old age.
지금 저축하는 습관을 길러라, 그렇지 않으면 노후에 곤란해질지도 모르니.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
213 전치사구 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 213] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1032
212 접속부사 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 212] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1002
211 강조구문 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 211] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 976
210 주어ㆍ주부 (직설법 가정법 과거완료) [번역 영문법 공식 210] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 807
209 It's time (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 209] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1166
208 as if (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 208] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1845
207 I wish (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 207] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1197
206 but (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 206] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 888
205 전치사구 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 205] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 861
204 접속부사 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 204] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 779
203 강조구문 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 203] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 722
202 분사구문 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 202] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 898
201 I would rather (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 201] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 947
200 주어ㆍ주부 (직설법 가정법 과거) [번역 영문법 공식 200] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 641
199 2형식 (직설법 가정법 현재) [번역 영문법 공식 199] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 681
198 명사구 (직설법 가정법 현재) [번역 영문법 공식 198] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1055
197 가정법 과거 (명령법) [번역 영문법 공식 197] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 630
196 가정법 현재 (명령법) [번역 영문법 공식 196] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 603
195 혼합 가정법 [번역 영문법 공식 195] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1310
194 가정법 과거완료 [번역 영문법 공식 194] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 598
193 가정법 과거 [번역 영문법 공식 193] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 782
192 가정법 현재 [번역 영문법 공식 192] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 625
191 What if S + 과거동사?! [번역 영문법 공식 191] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 1459
190 타동사 + with 인간 목적어 [번역 영문법 공식 190] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 603
189 조동사구의 부사 위치 [번역 영문법 공식 189] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/21 754
1,,,8182838485868788899091929394

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_pti4hrmejbrt7opg24oklskal1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0