학습 자료실

 

외국어

번역

전투기[단문33<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 1042      
전투기[단문33<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

1. The F-15, the replacement for the now outmoded F-14, can fly over 200 miles per hour faster than the older model.
2. The F-15 can fly at over 200 miles per hour.
3. Two hundred miles per hour faster than its predecessor, the F-15 has replaced the F-14.
4. The F-14 was able to outmode the F-15, though the F-15 flies faster.
5. The older model F-14 was flown over 200 miles per hour though not as fast as the replacement F-15.

한국어 번역문

1. 지금은 구식이 된 F-14기의 대치품인 F-15는 구형보다 시간당 200마일 이상을 더 빨리 비행할 수 있다.
2. F-15기는 시간당 200마일 이상의 속도로 날 수 있다.
3. 먼저 것보다 시간당 200마일 더 빠른 F-15는 F-14를 대치시켰다.
4. F-15가 더 빠르지만, F-14는 F-15를 유행에 뒤떨어지게 할 수 있다.
5. 구형의 F-14는 대치형 F-15만큼 빠르지는 않지만 시속 200마일 이상을 비행할 수 있다.


해석

※ the replacement for ∼에 대한 대치품

※ outmoded [àutmóudid]

유행에 뒤떨어진, 구식의 (out-of-date, obsolete)

ex) an outmoded textbook 켸켸묵어 쓸모없는 교과서

※ 有 comma 同格

명사

comma

명사구

The F-15

,

the replacement for the now outmoded F-14


※ 동격

① 有 comma 同格은 부분부연 설명이다.

② 無 comma 同格은 강조 구문이다.

※ 有 comma 同格

명사구

comma

명사

Two hundred miles per hour faster than its predecessor

,

the F-15


※ 동격

① 有 comma 同格은 부분부연 설명이다.

② 無 comma 同格은 강조 구문이다.

※ predecessor [prèdisésər]

① 전임자, 선배

② 전의 것, 대치된 (앞서 있었던) 것.

※ outmode [àutmóud]

∼을 유행에 뒤떨어지게 하다, 구식으로 하다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
477 단문 비잔틴제국[단문38<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 861
476 단문 크리스마스 카드[단문37<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1052
475 단문 보물찾기[단문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1106
474 단문 손가락 셈[단문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1089
473 단문 아침식사[단문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1149
472 단문 전투기[단문33<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1042
471 중문 나에게 틴틴티스라고 하는지 뭐라고 하는지 하는 무서운 이명증으로 고생하셨던 아.. 소장 2013/01/23 1492
470 중문 건강을 유지하고 질병을 극복하거나 조절할 수 있는 능력은 어떤 사람들이 말하듯 .. 소장 2013/01/23 1292
469 중문 기회는 우리가 젊은이들에게 위험부담없이 관대하게 나누어 줄 수 있는 유일한 것이.. 소장 2013/01/23 1350
468 중문 동물의 행동에 관한 실험적인 연구는 동물의 행동이 환경의 변화에 따라 바뀔 수도 .. 소장 2013/01/23 1347
467 중문 공장이 조직되었던 초창기에, 사람들은 정부가 업무에 관여할 권리가 없다고 생각했.. 소장 2013/01/23 1197
466 중문 행동하는 사람처럼 생각하고, 사색하는 사람처럼 행동하라. [영문 해석 중문 270] 소장 2013/01/23 1263
465 중문 비협조적인 의회에 직면하여 대통령은 그에게 주어진 정치적인 계획을 수행하는데 .. 소장 2013/01/23 1264
464 중문 고체 물리학은 핵 물리학 만큼 많은 연구원들의 관심을 끌고 있으며 그들의 업적은 .. 소장 2013/01/23 1246
463 중문 바이킹족들은 서유럽과 영국제도를 황폐케 하였을 뿐아니라 지중해까지도 침투해서.. 소장 2013/01/23 1449
462 중문 이유야 어쨌든, 태양에서 거리가 멀어짐에 따라 자연숭배는 늘어만 간다는 사실이다.. 소장 2013/01/23 1423
461 중문 빈곤과 불행이 다가오고 있지만, 미신적 행위[관습]는 지식에 의해서 타파될 수 있다.. 소장 2013/01/23 1219
460 중문 철학적 사고에 대해 매우 참을성이 없는 사람들이 있다. [영문 해석 중문 264] 소장 2013/01/23 1226
459 중문 그는 국민의 제일의 관심사는 가능한 한 착하고 슬기로워지는데 있다고, 즉 도덕적 .. 소장 2013/01/23 1024
458 중문 1970년과 1922년 사이에 이탈리아의 유태인들은 유럽에서 그 나라의 정치적 사회적 생.. 소장 2013/01/23 1232
457 중문 많은 정책들은 보다 우수한 통찰력을 가졌다고 주장하는 정치가나 지성인에 의해 만.. 소장 2013/01/23 1237
456 중문 우리 선전의 역점은 도로에 두어야 한다. [영문 해석 중문 260] 소장 2013/01/23 1265
455 중문 통계국 보고에 의하면 지난해 1천 5백만 캐나다 인구 중 남쪽으로 향한 여행객이 터.. 소장 2013/01/23 1295
454 중문 우리들의 적은 인구가 국경의 남쪽[미국]에서 쓰는 것보다 훨씬 적은 관광달러를 수.. 소장 2013/01/23 1330
453 중문 훌륭한 영어를 사용할 수 있는 능력은 동의어의 사용에 있어서의 차이를 주의깊게 .. 소장 2013/01/23 1493
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_664r9jc59n27aeie452f9bmte2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0