연구소 소개

 


전종훈 소장, 코리아 타임즈 칼럼 '그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실' 게재
공지사항

 

작성자 researcher
작성일 2013/03/18
ㆍ조회: 1572      
전종훈 소장, 코리아 타임즈 칼럼 '그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실' 게재
  
2013년 3월 16일, 'THE KOREA TIMES'에
'그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실'이 게재되었습니다.
 
'그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실'은 전종훈 소장의 '형상화(visualization)' 이론을 토대로
영어 모국어 화자의 언어적 감각을 자연스럽게 체득할 수 있는 길을 제시합니다.
 
본 칼럼은 매주 월ㆍ토, THE KOREA TIMES의 NIE Times에서 만나실 수 있습니다.
 




 

[그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실] Go south
 
“블랙브라이어가 실패하면 희생양이 필요해.”  

이 말은 영화 ‘본 얼티메이텀(2007)’에서 CIA 부국장 노아 보슨(데이빗 스트라탄 분)이 CIA 국장 에즈라 크레이머(스콧 글렌 분)에게 전화로 한 다음 대사에 대한 번역문 중의 하나를 발췌한 것이다.

“If Blackbriar goes south, we'll roll it up, hang it around her neck and start over.”


블랙브라이어(Blackbriar)는 미국의 이익에 반하는 모든 세력에 대하여 상부 결제가 없어도 암살 등을 실행할 수 있는 작전을 가리킨다. 한국어 번역문을 보고 혹자는 ‘실패하다’와 ‘희생양’이 영어 원문의 어디에 있는 지를 물을 수 있다. 이에 답하기 전에 원문을 살펴보자.

‘go south’를 사전에서 찾아보면 ‘남쪽으로 가다’, ‘모습을 감추다’, ‘도망가다’, ‘(주가가) 하향하다’, ‘(기계 등이) 작동을 멈추다’ 등의 뜻을 찾아 볼 수 있다. 이 표현의 기원에 대해서는 몇 가지 설이 있다. 첫 번째로 미국의 남북전쟁 초기, 미육군사관학교(West Point)를 졸업한 장교는 북부군(Union Army)에 남느냐 남부 연합군(Confederate Army)에 동조하느냐에 따라 두 부류로 나뉘었는데, 만일 남부 연합군에 합류하는 장교가 있다면 ‘going south’라고 말했다. 이 표현은 연방정부가 이러한 남부군 장교를 향해서 그릇된 선택을 하거나 올바르지 않은 행동을 한 변절자라고 조롱을 퍼붓는 말로 사용되었다. 두 번째, 지도 제작 관례에 따르면 지도상 ‘남쪽(south)’은 ‘아래(down)’를 뜻한다. 미국의 남쪽에는 멕시코가 위치하는데, 18세기 중엽부터 책임을 면하거나 추격을 피하기 위해 범법자 등이 멕시코나 텍사스를 향하여 남쪽으로 사라졌던 것에서 유래한 것으로 짐작된다. 마지막으로 사람이 죽은 후 그 영혼이 남쪽으로 여행을 간다는 아메리카 인디언의 믿음에서, 이러한 생명력의 소멸이 기계의 작동 불능을 뜻하는 중간 단계를 거쳐, 여기에서는 ‘(추진 중인 계획이나 일이) 중지되다’로 까지 확장되었다.

원문의 ‘it’는 모두 '블랙브라이어'를 지칭하며, 'her'는 블랙브라이어의 실체를 밝히려는 파멜라 랜디(조안 알렌 분)를 말한다. 따라서, 블랙브라이어라는 작전이 중지되면(goes south), 이 작전을 둘둘 말아(roll up) 올가미로 만들어 그것으로 파멜라 랜디의 목을 매달아(hang it around her neck), 새로운 출발을 하게 된다는 장면이 떠오르게 된다. 이것을 한국어로 매끄럽게 옮기면 ‘블랙브라이어가 중단되면 랜디를 희생양으로 삼아 다시 시작한다.’가 될 것이다.

외국어를 모국어처럼 이해하기 위해서는 기계적인 일대일 대응을 배제하고, 형상화 과정을 통해 원문이 의미하는 바를 이미지로 머릿속에 떠올릴 수 있어야 한다.


필자는 이 코너를 통해 우리에게 생소한 영어 표현들을 구체적인 장면과 함께 소개하여 독자들이 외국에 나가지 않고도 자연스레 원어민의 감각을 익히게 되기를 기대한다.


출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=39&nmode=13&pageNum=4,3


 

 


인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0