대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

책임을 지다 Face the music ( 2013.03.30 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 3
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2015/08/24
ㆍ조회: 545      
책임을 지다 Face the music ( 2013.03.30 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 3
 
영문 번역 외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스  국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
 
 

 

 

  

Face the music

 



“세상에는 두 종류의 사람이 있지. 위험에 맞서 싸우려는 사람과 빠져 나가려는 사람. 숨는 게 낫겠지.”
“There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music and those who run for cover. Cover's better.”
 
이 말은 영화 ‘여인의 향기(1992)’에서 눈이 먼 퇴역 장교 프랭크 슬레이드(알 파치노 분)가 죽기 전 하고자 했던 세 가지 일을 하기 위해 여행을 가던 중 도우미 찰리 심스(크리스 오도넬 분)와 주고 받은 대화의 번역문 중 하나를 발췌한 것이다.
 
“There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music and those who run for cover. Cover's better.”
 
사전에서 찾아보면 ‘face the music’은 ‘책임을 지다, 당당히 비판[벌]을 받다”로 나와 있다. 이 표현을 통해 우리는 어떤 사람이 음악이 흘러나오는 곳을 향하여 응시하고 있는 모습을 떠올릴 수 있다. 이 표현의 기원에 대해서는 몇 가지 설이 전해지고 있다. 가령, 미군에서 불명예를 안은 장교를 추방할 때 다른 병사에게 하나의 경고로 북소리를 사용하였다. 다음으로, 배우가 무대에 섰을 때 바로 앞쪽 아래 부분에 있는 오케스트라석을 보면서 연기를 한 것에서 유래한 것으로 보인다.
 
원문에서 콜론(:)이 사용되는데, 콜론은 아래와 같이 여러 가지 용도로 사용된다. 첫 번째, 예를 드는 경우에 사용한다. Germany produced many philosophers: Kant, Hegel, etc.(독일은 많은 철학자들을 배출했다. 이를테면, 칸트, 헤겔 등이 있다.) 두 번째, 한 번 말한 것을 다시 자세히 설명하는 경우에 사용된다. Man consists of three parts: body, soul, and spirit. (인간은 세 가지 부분으로 이루어져 있다.) 즉 육(肉), 혼(魂), 영(靈)이다. 세 번째, 경전, 속담, 격언이나 유명한 문장 등을 인용할 때 쓰인다.
 
Remember this saying: “Seeing is believing.”(이 격언을 잘 기억하라. 백문이 불여일견이다.) 이 밖에도 성경의 장과 절, 시간의 시와 분을 표시할 때에도 사용한다. 원문에 나타난 콜론은 콜론의 첫 번째 쓰임인 ‘두 종류의 사람(two kinds of people)’의 ‘예를 드는 용법’으로 사용으로 사용되었다.
 
원문의 ‘those’는 앞의 ‘two kinds of people in this world’를 가리키는 복수형 지시대명사로 관계대명사 who의 선행사 구실을 한다. ‘stand up and face the music’는 일어서서 책임을 지는 것을 말한다. ‘cover’는 ‘좋지 않는 날씨나 공격으로부터 몸을 숨길 곳’을 가리키는데, ‘run for cover’의 문자적 의미는 숨을 곳을 찾아 뛰어가는 것을 뜻하며, 책임을 회피하려는 장면이 떠오르게 된다. 이를 바탕으로 자연스러운 한국어로 다시 번역해보자.
 
“세상 사람은 두 가지 부류가 있는데, 하나는 당당히 책임을 지는 쪽이고, 다른 한 쪽은 회피하는 부류들이야. 회피하는 편이 더 낫겠지.”

제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 
 
원문 출저:"http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=41&nmode=13&pageNum=4,3"


 

 


인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_14278u16rvknsvvs17c6jtid76, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0