학습 자료실

 

외국어

번역

시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역][일본어번역]
번역자료

 

무역서신, 업무보고서, 회사소개서, 사업제안서, 참가신청서 등
작성자 소장
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2885      
시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역][일본어번역]
 
한국어 원문

기존의 많은 선행 연구들에서 밝힌 시상가설(Aspect-Hypothesis)에 관한 예측은 과거 시제 형태소 습득(past tense morphology acquisition)의 발달 양상의 경우 달성 동사(achievement verb)를 시작으로 완성 동사(accomplishment verb)와 행위 동사(active verb)를 거쳐 상태 동사에까지 이르게 된다고 하였다(Andersen&Shirai, 1996), 본고에서는 이러한 가설을 바탕으로 일본인 한국어 학습자의 과거시제 습득 연구를 통하여 시상가설(AH)의 예측과 일치하는 결과를 보이는지에 대한 연구를 진행하였다. 그리고 본 연구자는 이 과정에서 한국어의 동작류는 영어와 달리 통사적 의미적 차이로 인하여 심리 인지 동사라는 새로운 동작류(aktionsart)를 가져야 함을 확인하였고 이를 한국어의 동작류에 포함시켰다.

또한 본 연구는 일본인 한국어 학습자가 과거 시제를 습득할 때 동작류의 영향을 받는지를 알아보기 위해 일본어와 한국어의 동사 가운데 동작류가 일치하는 동사들을 가지고 빈칸 채우기 과제를 제작하였으며, 이를 토대로 한국어 모어 화자와 양상을 비교하였다.

다음으로는 일본인 한국어 학습자는 숙달도를 기준으로 두 집단으로 재분류하여 학습자의 과거 시제 사용 양상이 숙달도에 따라 차이가 있는지 알아보고자 했다.


영어 번역문

According to many previous studies, aspect-hypothesis predicts the development pattern of past tense morphology acquisition will be done in the order of achievement verb, accomplishment verb, active verb and stative verb (Andersen&Shirai, 1996). and this study identified that contrary to English, Korean aktionsarts are required to have a new aktionsart (i.e. psycho-cognitive verb) due to syntactic and semantic differences in the process. We included it in Korean aktionsarts.

This study employed the following steps in order to know whether Japanese Korean learners are affected by aktionsarts when learning past tense. First, we chose Japanese and Korean verbs whose aktionsarts are identical to each other. Second, we made an assignment to fill in the blanks with the chosen verbs. Finally, we compared Japanese Korean learners' patterns of past tense acquisition with Korean native speakers' patterns.

Further, this study reclassified Japanese Korean learners by the standard of proficiency and then investigated the difference of the learners' patterns of using past tense according to proficiency.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
230 중소분쟁...[냉전시기 북중관계 관련 논문1<논문초록한영번역][영어번역서비스] 2013/04/22 2855
229 종교적 제례의식...[여원무의 연희 연구5<논문초록한영번역][한영번역사이트] 2013/04/22 2056
228 화관...[여원무의 연희 연구4<논문초록한영번역][의학번역] 2013/04/22 2154
227 원무...[여원무의 연희 연구3<논문초록한영번역][영작대행] 2013/04/22 2299
226 여원무 생성배경...[여원무의 연희 연구2<논문초록한영번역][영문초록번역] 2013/04/22 2128
225 한장군놀이...[여원무의 연희 연구1<논문초록한영번역][논문번역사이트] 2013/04/22 2039
224 투명성의 기준과 방향...[부동산시장의 투명성에 관한 연구4<논문초록한영번역][전문번역] 2013/04/22 2200
223 부동산거래신고제도...[부동산시장의 투명성에 관한 연구3<논문초록한영번역][번역대행] 2013/04/22 2073
222 판단기준...[부동산시장의 투명성에 관한 연구2<논문초록한영번역][계약서번역] 2013/04/22 2114
221 투명성...[부동산시장의 투명성에 관한 연구1<논문초록한영번역][일본어통역] 2013/04/22 2161
220 입법예고안...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구3<논문초록한영번역][논문초록번역] 2013/04/22 2131
219 우회적방법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구2<논문초록한영번역][영상번역] 2013/04/22 2889
218 상법과 기타특별법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구1<논문초록한영번역][기술번역] 2013/04/22 2795
217 말기간질환 환자...[간이식관련논문<논문초록한영번역][영작] 소장 2013/04/22 3160
216 보조자료...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안3<논문초록한영번역][한영번역] 소장 2013/04/22 3073
215 주입식수업...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안2<논문초록한영번역][영문초록] 소장 2013/04/22 2365
214 고전문학...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안1<논문초록한영번역][영어번역회사] 소장 2013/04/22 2643
213 개념어 발굴...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색2<논문초록한영번역][영어번역] 소장 2013/04/22 2328
212 한국전통철학...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색1<논문초록한영번역][영한번역] 소장 2013/04/22 2617
211 단어난이도...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문6<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2145
210 학습자 모국어배경...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문5<논문초록한.. 소장 2013/04/22 2681
209 일본인 한국어학습자...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문4<논문초록.. 소장 2013/04/22 2321
208 한국어 과거시제...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문3<논문초록한영.. 소장 2013/04/22 2680
207 시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2885
206 동작류...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문1<논문초록한영번역][영.. 소장 2013/04/22 2833
205 간호...[시뮬레이션학습을 이용한 소아과간호실무능력개발관련논문<논문초록한영번역][영작대.. 소장 2013/01/18 3918
204 물류...[우리나라포장표준화가 기업의 물류성과에 미치는 영향에 관한 실증연구<논문초록한영.. 소장 2013/01/18 3751
203 상징...[살풀이춤의 이미지를 표현한 화예디자인연구<논문초록한영번역][영어번역서비스] 소장 2013/01/18 3412
202 육아...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문2<논문초록한영번역][번역회사추.. 소장 2013/01/18 3103
201 저출산...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문1<논문초록한영번역][원서번역].. 소장 2013/01/18 3269
12345678910111213

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0