학습 자료실

 

외국어

번역

판단기준...[부동산시장의 투명성에 관한 연구2<논문초록한영번역][계약서번역]
번역자료

 

무역서신, 업무보고서, 회사소개서, 사업제안서, 참가신청서 등
작성자
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2113      
판단기준...[부동산시장의 투명성에 관한 연구2<논문초록한영번역][계약서번역]
 
한국어 원문

그러나 부동산시장의 투명성이 향상되어야 한다고 할 때, 그 전제로서 부동산시장에서의 투명성이란 개념은 무엇이며, 투명성을 판단하는 기준 내지 요소가 먼저 정립되어야 한다. 투명한 부동산시장과 불투명한 부동산시장 내지 부패한 부동산 시장의 구체적 판단 기준이 무엇인지 즉 부동산시장의 투명성에 관한 개념 정의와 판단기준을 정립할 필요가 있다. 이러한 개념이 정립되어야 투명성의 판단을 비롯하여, 투명성의 향상과 투명성의 향상을 위한 방안을 검토할 수 있기 때문이다.

따라서 본고에서는 이런 문제 의식하에 우선 문제 제기에 의의를 두고, Jones Lang LaSalle이 발표하고 있는 세계 부동산투명성지수를 기초로 하여 부동산시장의 투명성의 개념 내지 기준을 검토하고, 한국에서 부동산장의 투명성을 향상시키기 위한 과제와 방안이 무엇인지를 제시하고자 하였다.

영어 번역문

The following two things are prerequisites for the improvement of transparency in the real estate market. One is to define the concept transparency. The other is to establish standards and elements for judging transparency. In other words, we need to establish the definition, and criteria for judgment, of transparent, nontransparent and corrupt real estate markets. We cannot examine the improvement of transparency and its plan as well as the judgement of transparency until we establish the definition of this concept.

This research has a significance of putting questions having a critical mind about the above things. This research aimed to examine the concept and criteria of transparency in the real estate market and suggest the task and plan for improving the real estate market in Korea, based on Jones Lang LaSalle's GRETI (global real estate transparency index).

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
230 중소분쟁...[냉전시기 북중관계 관련 논문1<논문초록한영번역][영어번역서비스] 2013/04/22 2853
229 종교적 제례의식...[여원무의 연희 연구5<논문초록한영번역][한영번역사이트] 2013/04/22 2054
228 화관...[여원무의 연희 연구4<논문초록한영번역][의학번역] 2013/04/22 2152
227 원무...[여원무의 연희 연구3<논문초록한영번역][영작대행] 2013/04/22 2297
226 여원무 생성배경...[여원무의 연희 연구2<논문초록한영번역][영문초록번역] 2013/04/22 2127
225 한장군놀이...[여원무의 연희 연구1<논문초록한영번역][논문번역사이트] 2013/04/22 2037
224 투명성의 기준과 방향...[부동산시장의 투명성에 관한 연구4<논문초록한영번역][전문번역] 2013/04/22 2197
223 부동산거래신고제도...[부동산시장의 투명성에 관한 연구3<논문초록한영번역][번역대행] 2013/04/22 2069
222 판단기준...[부동산시장의 투명성에 관한 연구2<논문초록한영번역][계약서번역] 2013/04/22 2113
221 투명성...[부동산시장의 투명성에 관한 연구1<논문초록한영번역][일본어통역] 2013/04/22 2160
220 입법예고안...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구3<논문초록한영번역][논문초록번역] 2013/04/22 2129
219 우회적방법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구2<논문초록한영번역][영상번역] 2013/04/22 2885
218 상법과 기타특별법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구1<논문초록한영번역][기술번역] 2013/04/22 2793
217 말기간질환 환자...[간이식관련논문<논문초록한영번역][영작] 소장 2013/04/22 3156
216 보조자료...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안3<논문초록한영번역][한영번역] 소장 2013/04/22 3068
215 주입식수업...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안2<논문초록한영번역][영문초록] 소장 2013/04/22 2365
214 고전문학...[매체를 활용한 「관동별곡」교수-학습방안1<논문초록한영번역][영어번역회사] 소장 2013/04/22 2640
213 개념어 발굴...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색2<논문초록한영번역][영어번역] 소장 2013/04/22 2326
212 한국전통철학...[의리와 진리의 호환성 구축을 위한 방안 모색1<논문초록한영번역][영한번역] 소장 2013/04/22 2614
211 단어난이도...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문6<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2142
210 학습자 모국어배경...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문5<논문초록한.. 소장 2013/04/22 2678
209 일본인 한국어학습자...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문4<논문초록.. 소장 2013/04/22 2319
208 한국어 과거시제...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문3<논문초록한영.. 소장 2013/04/22 2677
207 시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2883
206 동작류...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문1<논문초록한영번역][영.. 소장 2013/04/22 2830
205 간호...[시뮬레이션학습을 이용한 소아과간호실무능력개발관련논문<논문초록한영번역][영작대.. 소장 2013/01/18 3917
204 물류...[우리나라포장표준화가 기업의 물류성과에 미치는 영향에 관한 실증연구<논문초록한영.. 소장 2013/01/18 3750
203 상징...[살풀이춤의 이미지를 표현한 화예디자인연구<논문초록한영번역][영어번역서비스] 소장 2013/01/18 3409
202 육아...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문2<논문초록한영번역][번역회사추.. 소장 2013/01/18 3100
201 저출산...[일가정양립지원제도가 저출산에 미치는 영향관련논문1<논문초록한영번역][원서번역].. 소장 2013/01/18 3266
12345678910111213

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_a7gsne900h6tdg1gc6upss99f5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0