|
|
영어 원문 The emphasis in our propaganda should be on roads. We should launch a countrywide program of improving those roads that lead to vacation country and the completion of the Trans-Canada highway itself. And we should let the Americans know it. To bring American tourists to Canada the writer suggests that the roads to vacation country be completed and that Americans be told about the new roads. 해석 The emphasis in our propaganda should be on roads. 우리 선전의 역점은 도로에 두어야 한다.
※ propaganda [pràpəgndə] ① 선전[운동]; [선전하는] 주의, 주장 ex) make propaganda for ∼을 선전하다 ② 선전기관 ex) set up a propaganda for ∼의 선전 기관을 세우다 ③ (the Propaganda)【가톨릭】 ⓐ [로마의] 선교(포교) 성성(聖省) ⓑ [로마의] 신학(포교) 대학 (College of Propaganda)
We should launch a countrywide program of improving those roads that lead to vacation country and the completion of the Trans-Canada highway itself. 휴양지역에 이르는 도로와 캐나다 횡단 고속도로의 완공과 같은 도로개선의 전국적인 프로그램을 시작해야만 한다.
※ launch 착수하다
And we should let the Americans know it. 그리고 우리는 미국인들에게 그 사실을 알려야 한다.
To bring American tourists to Canada the writer suggests that the roads to vacation country be completed and that Americans be told about the new roads. 미국인 관광객들을 캐나다로 유치하기 위해 작가는 휴양지역에 이르는 도로의 완공과 미국인에게 새로운 도로를 홍보하는 것을 제안했다.
|