학습 자료실

 

외국어

번역

전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1168      
전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

As electronic funds transfer system―called E.F.T. in banking circles―is replacing the paper work in banking processes. With its use of computers to carry out financial transactions, E.F.T. is changing the way people pay bills and may eliminate the necessity for carrying cash. But there is a snag in this technological revolution, and that is the reluctance of cunsumers to change their habits. Regardless of whether or not consumers like it bankers are determined to fully implement the new system. The full use of E.F.T. nevertheless may be a quarter century away.
 
 
 
 

 

 

주제

은행업무처리에 있어서 전자자금대체 제도(E.F.T.)의 현황과 앞으로의 전망

해석

As electronic funds transfer system―called E.F.T. in banking circles―is replacing the paper work in banking processes.

금융업계에서 E.F.T.라고 불리고 있는 전자자금대체제도는 은행업무 절차에서 문서처리를 대치하고 있다.

※ electronic funds transfer system 전자자금대체제도

※ banking circles 금융업계

※ banking process 은행업무절차[처리]

With its use of computers to carry out financial transactions, E.F.T. is changing the way people pay bills and may eliminate the necessity for carrying cash.

금융거래를 수행하기 위한 이 제도의 컴퓨터사용과 더불어, E.F.T.는 사람들의 청구서 대금지불 방법을 바꿔놓고 있으며, 현금지참의 필요성을 제거하게 될런지도 모른다.

※ carry out 수행하다

※ financial transaction 금융거래

※ bill 청구서, 어음

But there is a snag in this technological revolution, and that is the reluctance of cunsumers to change their habits.

그러나 이런 기술혁신 속에는 장애가 있는데 그것은 바로 소비자들이 그들의 습관을 고치는데 주저하고 있다는 점이다.

※ snag [snæg]

[뜻하지 않은] 장애, 곤란

ex) strike a snag 뜻하지 않은 장애에 부딪치다

= come up against a snag

Regardless of whether or not consumers like it bankers are determined to fully implement the new system.

소비자들이 좋아하든 싫어하든간에 상관없이, 은행가들은 이 새로운 제도를 전적으로 실시하기로 결심하고 있다.

※ regardless of ∼에 상관없이, ∼에도 불구하고

※ implement [ímplimènt]

① [약속 따위]를 이행하다, 수행하다 (carry out)

ex) implement a contract 계약을 이행하다

② [요구ㆍ조건ㆍ부족 따위]를 충족시키다

ex) implement necessary conditions 필요한 여러 조건을 충족시키다

③ ∼에 도구를 공급하다

The full use of E.F.T. nevertheless may be a quarter century away.

그럼에도 불구하고 E.F.T. 계획을 완전히 실행하려면 아마도 25년 뒤에나 될 것이다.

※ a quarter century away 25년뒤

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
202 중문 사람과 사자가 산책을 하다가 사자를 죽이고 있는 인간을 조각한 조상앞을 지나갔다.. 소장 2013/01/19 1174
201 중문 “적자생존”인 개인주의는 자연의 법칙이지만, 누구도 인간은 홀로 살 수만은 없다.. 소장 2013/01/19 1500
200 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1677
199 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1975
198 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1928
197 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1684
196 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1507
195 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1704
194 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1848
193 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2174
192 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2749
191 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1712
190 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1413
189 장문 진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1592
188 장문 발표력 향상[장문152<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1590
187 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
186 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1891
185 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1941
184 장문 마야문명[장문148<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1579
183 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2832
182 장문 창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1626
181 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1698
180 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1658
179 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1428
178 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1812
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0